手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第227期:第十三章 自白(22)

编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "I'm a bit heavier than your average backpack," I warned.
  • “我可是比你平时背的包要沉些。”我警告道。
  • "Hah!" he snorted.
  • “哈!”他哼了一声。
  • I could almost hear his eyes rolling.
  • 我几乎能听见他的眼睛在转动。
  • I'd never seen him in such high spirits before.
  • 我之前从没见过他这样兴高采烈。
  • He startled me, suddenly grabbing my hand, pressing my palm to his face, and inhaling deeply.
  • 他忽然抓住我的手,把我吓了一跳。他把我的手按在他脸上,然后深吸了一口气。
  • "Easier all the time," he muttered.
  • “越来越容易了。”他喃喃自语道。
  • And then he was running.
  • 然后他开始跑起来。
  • If I'd ever feared death before in his presence, it was nothing compared to how I felt now.
  • 如果之前我真的有因为他的存在而害怕着死亡,那跟我现在的感觉比起来根本就不算什么。
  • He streaked through the dark, thick underbrush of the forest like a bullet, like a ghost.
  • 他飞奔着穿过森林里黑暗浓密的灌木丛,就像一颗炮弹,就像一个幽灵。
  • There was no sound, no evidence that his feet touched the earth.
  • 他的脚踏在土地上,既无声音,也无痕迹。
  • His breathing never changed, never indicated any effort.
  • 他的呼吸从未改变,从没显示出任何用力的迹象。
  • But the trees flew by at deadly speeds, always missing us by inches.
  • 但那些树在用一种致命的速度飞快地向后退去,通常离我们只有几英寸远。
  • I was too terrified to close my eyes, though the cool forest air whipped against my face and burned them.
  • 我太害怕了,甚至不敢闭上眼睛,尽管阴凉的森林里的空气飞掠过我的脸,带来一阵灼烧的疼痛。
  • I felt as if I were stupidly sticking my head out the window of an airplane in flight.
  • 我感觉就像是自己愚蠢地把头伸出了一架正在飞行的飞机的窗口。
  • And, for the first time in my life, I felt the dizzy faintness of motion sickness.
  • 而且,这是我人生中第一次,因为运动症而感到一阵头晕目眩的虚弱。
  • Then it was over.
  • 然后,一切都结束了。
  • We'd hiked hours this morning to reach Edward's meadow, and now, in a matter of minutes, we were back to the truck.
  • 早上我们花了数个小时徒步走到爱德华的草地,而现在,在大约几分钟之内,我们回到了卡车旁。
  • "Exhilarating, isn't it?" His voice was high, excited.
  • “很爽,不是吗?”他的声音很爽很兴奋。
  • He stood motionless, waiting for me to climb down.
  • 他一动不动地站着,等着我自己爬下来。
  • I tried, but my muscles wouldn't respond.
  • 我试过了,但我的肌肉没有反应。
  • My arms and legs stayed locked around him while my head spun uncomfortably.
  • 我的胳膊和腿依然紧紧地扣在他身上,我的头很不舒服地眩晕着。


扫描二维码进行跟读打分训练


1. in high spirit 神采飞扬;情绪高涨

eg The businessman left in high spirit and a Cadillac.

那位商人高高兴兴地坐着卡迪拉克离开了。

2. all the time 始终,一直

eg All the time she agonized and prayed.

她一直在忍受痛苦并且祈祷。

3. fly by 飞逝

eg When I do test-driven development, the hours fly by.

当我进行测试驱动开发时,时间过得飞快。

重点单词   查看全部解释    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
motionless ['məuʃənlis]

想一想再看

adj. 不动的,静止的

 
meadow ['medəu]

想一想再看

n. 草地,牧场

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。