手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第217期:第十三章 自白(12)

编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "I couldn't understand why. How you could hate me so quickly..."
  • “我只是不能理解为什么。你这么快就开始讨厌我了……”
  • "To me, it was like you were some kind of demon, summoned straight from my own personal hell to ruin me.
  • “那时对我来说,你就像是某种恶魔,是直接从我自己的炼狱里被召唤出来,来毁掉我的。
  • The fragrance coming off your skin... I thought it would make me deranged that first day.
  • 你的肌肤上散发着的芬芳……我本以为它会让我在第一天就发狂了。
  • In that one hour, I thought of a hundred different ways to lure you from the room with me, to get you alone.
  • 那一个小时里,我想到了一百种不同的方式把你从这个房间里引诱出去,让你落单。
  • And I fought them each back, thinking of my family, what I could do to them.
  • 但我把所有这些想法都击退了,我想到了我的家族,想到我能为他们做什么。
  • I had to run out, to get away before I could speak the words that would make you follow..."
  • 我不得不冲出去,在我说出任何让你跟着的话以前离开……”
  • He looked up then at my staggered expression as I tried to absorb his bitter memories.
  • 他抬起头,注视着我脸上难以置信的神情,我正试图消化他痛苦的回忆。
  • His golden eyes scorched from under his lashes, hypnotic and deadly.
  • 他金色的眼睛在睫毛下焦灼着,催眠而致命。
  • "You would have come," he promised.
  • “那时你一定会跟着来的。”他保证道。
  • I tried to speak calmly. "Without a doubt."
  • 我努力用平静的语气说:“而且毫无疑虑。”
  • He frowned down at my hands, releasing me from the force of his stare.
  • 他皱起眉,看着我的手,让我从他眼中的魔力里解脱出来。
  • "And then, as I tried to rearrange my schedule in a pointless attempt to avoid you,
  • “然后,当我试图重新安排我的课表,徒劳地想要避开你的时候,
  • you were there—in that close, warm little room, the scent was maddening.
  • 你就在那里——在那间密闭的,温暖的小屋子里,你的香气简直让我发狂。
  • I so very nearly took you then.
  • 我几乎差点就要对你得手了。
  • There was only one other frail human there—so easily dealt with."
  • 那里只有另一个脆弱的人类——太容易处理了。”
  • I shivered in the warm sun, seeing my memories anew through his eyes, only now grasping the danger.
  • 我在温暖的阳光里颤抖着,从他的眼里再次寻回了自己的回忆,在这时我才意识到那时候的危机。
  • Poor Ms. Cope; I shivered again at how close I'd come to being inadvertently responsible for her death.
  • 可怜的柯普夫人。我再次战栗着,因为想到我只差一点点就会无意地导致了她的死亡。


扫描二维码进行跟读打分训练


1. come off 举行,成功;表现;脱离

eg Don’t overdo it or you come off like the sleazy guy hitting on all the women in the bar.

不要做得太过分,否则就会像在酒吧中与所有女人搭讪的低级俗人一样,最终不得不离开。

2. run out 用完;耗尽;跑出;到期;伸向

eg You could ambush them as they run out of the building.

你也可以在他们跑出建筑之后将他们歼灭。

3. without a doubt 无疑地

eg Without a doubt, users should be able to be efficient when using business applications.

毫无疑问,在使用业务应用程序时,用户应该具有十足的效率。

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
absorb [əb'sɔ:b]

想一想再看

vt. 吸纳,吸引 ... 的注意,吞并

联想记忆
stare [steə(r)]

想一想再看

v. 凝视,盯着看
n. 凝视

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
frail [freil]

想一想再看

adj. 脆弱的,虚弱的

联想记忆
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
pointless ['pɔintlis]

想一想再看

adj. 不尖的,钝的,不得要领的

联想记忆
rearrange ['ri:ə'reindʒ]

想一想再看

重新整理,重新排序

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。