手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第211期:第十三章 自白(6)

编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • His lovely eyes seem to glow with rash excitement.
  • 他可爱的眼睛似乎因为一阵鲁莽的兴奋而闪闪发光。
  • Then, as the seconds passed, they dimmed.
  • 然后,随着时间一分一秒地过去,它们黯淡下来。
  • His expression slowly folded into a mask of ancient sadness.
  • 他的表情慢慢地变成了一个写满了古老的悲伤的面具。
  • "Don't be afraid," he murmured, his velvet voice unintentionally seductive.
  • “别害怕。”他喃喃低语道,他天鹅绒般的声音充满了无心的诱惑。
  • "I promise..." He hesitated.
  • “我保证……”他犹豫了一下。
  • "I swear not to hurt you." He seemed more concerned with convincing himself than me.
  • “我发誓我不会伤害你的。”他不止是在说服我,他似乎更想让他自己坚信这一点。
  • "Don't be afraid," he whispered again as he stepped closer, with exaggerated slowness.
  • “别害怕。”他又一次低声耳语道,走得更近些,步子缓慢得夸张。
  • He sat sinuously, with deliberately unhurried movements, till our faces were on the same level, just a foot apart.
  • 他弯曲着身子坐下来,故意让动作显得从容不迫,直到我们脸在同一水平线上,只有一步之遥。
  • "Please forgive me," he said formally.
  • “请原谅我。”他用正式的语气说道。
  • "I can control myself. You caught me off guard. But I'm on my best behavior now."
  • “我能控制住自己了。你碰巧赶上了我失去警戒。但现在我非常规矩。”
  • He waited, but I still couldn't speak.
  • 他等待着,但我还是没法说话。
  • "I'm not thirsty today, honestly." He winked.
  • “不瞒你说,我今天不渴。”他眨了眨眼。
  • At that I had to laugh, though the sound was shaky and breathless.
  • 对此我不得不大笑起来,但我的声音很虚弱,几乎透不过气来。
  • "Are you all right?" he asked tenderly, reaching out slowly, carefully, to place his marble hand back in mine.
  • “你还好吗?”他体贴地问道,慢慢地伸出手,小心地,把他宛如大理石般的手放到我手中。
  • I looked at his smooth, cold hand, and then at his eyes. They were soft, repentant.
  • 我看着他光洁冰冷的手,然后看向他的眼睛。它们是那么的温和,充满了悔意。
  • I looked back at his hand, and then deliberately returned to tracing the lines in his hand with my fingertip.
  • 我看回他的手,然后不慌不忙地让我的指尖回到他手上,轻描着他掌心的线条。
  • I looked up and smiled timidly.
  • 我抬起头,羞怯地笑了。


扫描二维码进行跟读打分训练


1、fold into 把...调入

eg I dont know where you stand on this issue, but I simply love everything that can be folded into a tiny version.

我不知道你对这个问题是怎么看的,但是我只是喜欢每件东西都能折叠成一个小物体。

2、concern with v. 使关心,挂念

eg To all but the most zealous anti-smoker, it is obvious that there is much more going on here than a concern with public health, but what?

除最热心的反吸烟者外的所有人,很明显还有比与公共健康问题更多的人关注这些问题,但这是为什么?

3、deliberately adv. 故意地;谨慎地;慎重地

eg Deliberating is not delaying. [谚语]慎思并非迟延。

重点单词   查看全部解释    
fold [fəuld]

想一想再看

n. 折层,折痕
vt. 折叠,包,交叉,拥抱

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
mask [mɑ:sk]

想一想再看

n. 面具,面罩,伪装
v. 戴面具,掩饰,遮

 
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
timidly ['timidli]

想一想再看

adv. 羞怯地;胆小地

 
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。