手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 财富精英励志演讲 > 正文

财富精英励志演讲第47期:康柏电脑总裁之提高我们的能力,满足您的要求(7)

编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Compaq is also the leading supplier of solutions for Internet Service Providers.
  • 康柏也是为Internet服务提供商提供解决方案的领先厂商。
  • Seven of the top eight ISPs have standardized on Compaq for their NT-based Web hosting services.
  • 八家领先Internet服务提供商中有七家选择了康柏作为其NTWeb虚拟主机服务的标准平台。
  • And Digital is #2 in the ISP market - with more than 15 percent share.
  • 而DEC在Internet服务提供商市场中更名列第二,市场份额约为15%。
  • Compaq also plans to build on Digital's AltaVista franchise, which includes one of the leading search engines on the World Wide Web.
  • 康柏计划将巩固DEC的AltaVista专有系统,该系统支持着一个主要的万维网搜索引擎。
  • Just last week we announced a new line of consumer PCs with buttons that provide direct Internet access, including a link to AltaVista.
  • 就在上星期,康柏宣布推出了一系列新型家用电脑,它们带有一组可以直接访问Internet的按键,包括与AltaVista的链接。
  • We believe this will help establish AltaVista as one of the most popular sites on the Web.
  • 我们相信这将有助于使AltaVista成为Web上最受欢迎的站点。
  • One of the most important synergies between Compaq and Digital - one that matters a lot to our customers - is services.
  • 康柏与DEC最重要的共同点就是服务,这一点对于客户而言至关重要。
  • Some observers have suggested that the only reason Compaq bought Digital was to get its service organization.
  • 一些评论家指出,康柏收购DEC的唯一目的就是获得其服务机构。
  • That was not the only reason, but it is true that service is a significant part of the value equation.
  • 当然这并不是我们唯一的目的,但毫无疑问,服务在整个价值体系中占据极为重要的位置。
  • Customers have told us over the past few years that they want to deal with fewer vendors,
  • 过去几年中,客户已经告诉我们,他们希望和尽可能少的厂商打交道,
  • and they want those vendors to be more accountable for the products and solutions they provide.
  • 他们希望厂商为其提供的产品和解决方案能够承担更多的工作。
  • After all, when you implement a complex enterprise solution, you want the assurance that you will have the support you need to get it done quickly and efficiently.
  • 毕竟,当您部署一个复杂的企业解决方案时,您当然希望随时获得所需的支持,以使解决方案尽快高效地运行起来。
  • With the acquisition of Digital, we now have one of the premier service organizations in the world working even more closely with our customers and partners.
  • 现在康柏收购了DEC,这使我们在全球范围内拥有了最先进的服务机构,使我们能够与我们的客户及合作伙伴保持更加密切的关系。
  • The combined company has more than 5,000 IT architects to guide customer implementations
  • 合并后的公司拥有遍布全球的5,000多名信息技术集成人员、
  • as well as 3,000 UNIX engineers and 700 NetWare certified engineers deployed around the world.
  • 3,000多名UNIX工程师,以及700多名经Net Ware认证的工程师,可以指导客户实施各种解决方案。
  • Overall, we have more than 25,000 service professionals
  • 康柏在全球共拥有25,000多名专业服务人员,
  • who can deliver support and availability services systems integration and operations management in more than 100 countries.
  • 可以为全世界100多个国家的客户提供技术支持、可用性服务和系统集成,以及运行管理。


扫描二维码进行跟读打分训练


知识点:

1. value equation 价值体系

2. deal with 处理;涉及;做生意

eg When I worked in Florida I dealt with tourists all the time.

我在佛罗里达州工作时一直和游客打交道。

背景资料

60年代初担任美国德州仪器慕尼黑分部业务主管,后投靠TI公司负责欧洲分部市场营销。1983年进康柏公司主管欧洲分部的生产运作。1991年出任康柏首席制造主管,年底就任总裁。
主要业绩

●1991年接任康柏总裁后,三年内把康柏的利润翻了5倍:从33亿美元跃升到148亿美元,领全球PC风骚。
●从1991~1996年把康柏逐渐变成采用标准部件生产PC电脑的最大厂商。
●1995年成功实现与微软和英特尔公司合作,生产IBM兼容机。
●1995年8月,康柏公司成为个人电脑销量最多的公司。
●1996年与Ciso建立良好的伙伴关系,获益匪浅。

重点单词   查看全部解释    
availability [ə.veilə'biliti]

想一想再看

n. 有效,有用,有益;可得到的人(或物)

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 当工具的物品
vt. 实施

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
efficiently [i'fiʃəntli]

想一想再看

adv. 有效地

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
acquisition [.ækwi'ziʃən]

想一想再看

n. 获得,所获之物

 
ware [wɛə]

想一想再看

n. 制品,器具,货物 vt. 留心,意识到 adj.

 
enterprise ['entəpraiz]

想一想再看

n. 企业,事业,谋划,进取心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。