手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第76期:第五章 琼恩 (12)

编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The wolf pup padded closer and nuzzled at Jon's face, but he kept a wary eye on Tyrion Lannister,
  • 小狼溜达过来,亲热地用鼻子摩擦琼恩的脸颊,却始终对提利昂·兰尼斯特保持警戒。
  • and when the dwarf reached out to pet him, he drew back and bared his fangs in a silent snarl. Shy, isn't he? Lannister observed.
  • 当侏儒伸手想摸它时,它立刻抽身后退,露出利齿,发出无声的咆哮。挺怕生的么?兰尼斯特说。
  • Sit, Ghost, Jon commanded. That's it. Keep still. He looked up at the dwarf.
  • 白灵,坐下。琼恩命令,就是这样,坐着别乱动。他抬头望向侏儒,
  • You can touch him now. He won't move until I tell him to. I've been training him.
  • 你现在可以摸他了。除非我叫它动,否则他不会乱动的。我正在训练他。
  • I see, Lannister said. He ruffled the snow-white fur between Ghost's ears and said, Nice wolf.
  • 原来如此。兰尼斯特搔搔白灵两耳间白如细雪的绒毛,乖狼狼。
  • If I wasn't here, he'd tear out your throat, Jon said. It wasn't actually true yet, but it would be.
  • 若我不在这里,他早把你的喉咙撕开了。琼恩说。其实这话当下还不能成真,不过看小狼的长势却也为时不远。
  • In that case, you had best stay close, the dwarf said.
  • 如果这样,那你还是别走开的好。侏儒答道。
  • He cocked his oversized head to one side and looked Jon over with his mismatched eyes. I am Tyrion Lannister.
  • 他歪了歪那颗过大的脑袋,用那双大小不一的眼睛仔细打量琼恩,我是提利昂·兰尼斯特。
  • I know, Jon said. He rose. Standing, he was taller than the dwarf. It made him feel strange.
  • 我知道。琼恩边说边起身。他站着比那侏儒高多了,不禁觉得很怪异。
  • You're Ned Stark's bastard, aren't you?
  • 你是奈德·史塔克的私生子吧?
  • Jon felt a coldness pass right through him. He pressed his lips together and said nothing.
  • 琼恩只觉得一股寒意刺进全身,他抿紧嘴唇,没有答话。
  • Did I offend you? Lannister said. Sorry. Dwarfs don't have to be tactful.
  • 我冒犯到你了吗?兰尼斯特忙道,抱歉,侏儒向来不太懂得察言观色。
  • Generations of capering fools in motley have won me the right to dress badly and to say any damn thing that comes into my head.
  • 反正历来杂耍卖艺的侏儒前辈们个个衣着随便,口无遮拦,我也就有样学样啦。
  • He grinned. You are the bastard, though.
  • 他嘿嘿笑着,不过你确实是个私生子。
  • Lord Eddard Stark is my father, Jon admitted stiffly.
  • 艾德·史塔克大人是我父亲没错。琼恩终于还是承认了。


扫描二维码进行跟读打分训练


1. nuzzle at 碰触

2. keep a wary eye on sb 对...保持警惕

重点单词   查看全部解释    
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯
vt.

联想记忆
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

联想记忆
offend [ə'fend]

想一想再看

vt. 犯罪,冒犯
vi. 令人不适,违反

 
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
wary ['wɛəri]

想一想再看

adj. 小心的,机警的

联想记忆
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。