手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第168期:第十一章 复杂(1)

编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • 11. COMPLICATIONS
  • 第十一章 复杂
  • Everyone watched us as we walked together to our lab table.
  • 当我们一起走向我们的实验桌时,每个人都在看着我们。
  • I noticed that he no longer angled the chair to sit as far from me as the desk would allow.
  • 我注意到他再也没有坐到椅子一角上,在桌子允许的范围内尽可能的远离我。
  • Instead, he sat quite close beside me, our arms almost touching.
  • 相反地,他紧紧地挨着我,我们的胳膊几乎要碰到一起了。
  • Mr. Banner backed into the room then—what superb timing the man had—
  • 然后班纳老师回到了教室——这男人的时间感绝对是一流的
  • pulling a tall metal frame on wheels that held a heavy-looking, outdated TV and VCR.
  • 拉着一个高高的带轮子的金属架,上面放着一台看着很笨重的老式电视机和录像机。
  • A movie day—the lift in the class atmosphere was almost tangible.
  • 一次电影日——教室里的昂扬气氛几乎能摸得着了。
  • Mr. Banner shoved the tape into the reluctant VCR and walked to the wall to turn off the lights.
  • 班纳老师把磁带推进了那台不太情愿的录像机,走到墙边关上了灯。
  • And then, as the room went black, I was suddenly hyperaware that Edward was sitting less than an inch from me.
  • 然后,当教室里完全暗下来的时候,我忽然敏感地意识到了爱德华正坐在我身旁,不到一英寸的地方。
  • I was stunned by the unexpected electricity that flowed through me, amazed that it was possible to be more aware of him than I already was.
  • 我被一股意外地流过我全身的电流震住了,我发现自己可能比已经做到的还要更加强烈地意识到爱德华的存在,这让我很惊讶。
  • A crazy impulse to reach over and touch him, to stroke his perfect face just once in the darkness, nearly overwhelmed me.
  • 一种疯狂的冲动——在黑暗中伸出手触碰他,去抚摸他完美的面孔,就这一次——几乎要征服了我。
  • I crossed my arms tightly across my chest, my hands balling into fists. I was losing my mind.
  • 我紧紧地把胳膊交叉在胸前,我的手握成了拳。我快要发狂了。
  • The opening credits began, lighting the room by a token amount.
  • 片头字幕开始了,微弱的光线象征性地照着屋子。
  • My eyes, of their own accord, flickered to him.
  • 我的眼睛,出于它们自己的意愿,飞快地向他一瞥。
  • I smiled sheepishly as I realized his posture was identical to mine, fists clenched under his arms, right down to the eyes, peering sideways at me.
  • 当我意识到他的姿势和我完全一样,也是在手臂下紧握着拳头,从眼皮底下,偷偷地瞄着我时,我羞怯地笑了。
  • He grinned back, his eyes somehow managing to smolder, even in the dark.
  • 他向我咧嘴一笑,不知为何,他的眼睛在黑暗中压抑地燃烧着。
  • I looked away before I could start hyperventilating.
  • 在我气息不稳以前,我移开了视线。
  • It was absolutely ridiculous that I should feel dizzy.
  • 这实在太荒谬了,我居然感到头晕目眩。


扫描二维码进行跟读打分训练


1. lab table 实验桌

2. peer at 凝视

eg Another astronomer has even applied for time on the Spitzer Space Telescope to peer at Galaxy X in infrared wavelengths.

另一位天文学家甚至申请使用史远哲太空望远镜在红外波段观测“星系X”

重点单词   查看全部解释    
frame [freim]

想一想再看

n. 框,结构,骨架
v. 构成,把 ...

 
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉强的

 
accord [ə'kɔ:d]

想一想再看

n. 一致,符合
v. 使一致,调解,给予

联想记忆
astronomer [ə'strɔnəmə]

想一想再看

n. 天文学家

 
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆
smolder ['sməuldə]

想一想再看

vi. 无火焰地闷烧,压抑

联想记忆
peer [piə]

想一想再看

n. 同等的人,同辈,贵族
vi. 凝视,窥视

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
identical [ai'dentikəl]

想一想再看

adj. 相同的,同一的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。