手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第167期:第十章 审问(19)

编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "Oh, we have weapons." He flashed his bright teeth in a brief, threatening smile.
  • “哦,我们有武器。”他飞快地露了一下他明亮的牙齿,险恶地笑着。
  • I fought back a shiver before it could expose me.
  • 我击溃了一阵战栗,在它出卖我以前。
  • "Just not the kind they consider when writing hunting laws.
  • “只不过不是那种他们在写狩猎法时能想到的武器。
  • If you've ever seen a bear attack on television, you should be able to visualize Emmett hunting."
  • 如果你在电视上看过熊进攻的样子,你就能想象出艾美特狩猎的样子。”
  • I couldn't stop the next shiver that flashed down my spine.
  • 我没法制止住飞掠过我的脊柱的又一阵颤栗。
  • I peeked across the cafeteria toward Emmett, grateful that he wasn't looking my way.
  • 我偷偷看了一眼自助餐厅对面的艾美特,为他并没有看着我的方向而感激着。
  • The thick bands of muscle that wrapped his arms and torso were somehow even more menacing now.
  • 健壮的肌肉群裹满了他的手臂和躯干,不知怎的他身上的肌肉现在看起来更吓人了。
  • Edward followed my gaze and chuckled. I stared at him, unnerved.
  • 爱德华循着我的视线望去,然后轻笑起来。我气馁地看着他。
  • "Are you like a bear, too?" I asked in a low voice.
  • “你也像一只熊吗?”我压低声音问道。
  • "More like the lion, or so they tell me," he said lightly. "Perhaps our preferences are indicative."
  • “更像狮子,或者说,他们是这样告诉我的。”他轻快地说道。“也许我们的偏好是有象征意义的。”
  • I tried to smile. "Perhaps," I repeated.
  • 我努力微笑。“也许。”我重复道。
  • But my mind was filled with opposing images that I couldn't merge together.
  • 但我的脑海里充斥着各种对立的画面,我没法把它们糅合在一起。
  • "Is that something I might get to see?"
  • “我能去看看吗?”
  • "Absolutely not!" His face turned even whiter than usual, and his eyes were suddenly furious.
  • “绝对不行!”他的脸变得甚至比平时还要苍白,他的眼神忽然狂暴起来。
  • I leaned back, stunned and—though I'd never admit it to him—frightened by his reaction.
  • 我受惊地向后退去——尽管我永远都不想向他承认——被他的反应吓坏了。
  • He leaned back as well, folding his arms across his chest.
  • 他也退回去了,两臂交叠在胸前。
  • "Too scary for me?" I asked when I could control my voice again.
  • “对我来说太恐怖了?”当我能再度控制自己的声音的时候,我问道。
  • "If that were it, I would take you out tonight," he said, his voice cutting.
  • “如果是这个原因,我今晚就会带你出去。”他斩钉截铁地说道。
  • "You need a healthy dose of fear. Nothing could be more beneficial for you."
  • “你需要补充一剂量有益健康的恐惧。对你来说没什么能比这更有好处。”
  • "Then why?" I pressed, trying to ignore his angry expression.
  • “那究竟是为什么呢?”我催促着,努力不去理会他愤怒的神情。
  • He glared at me for a long minute.
  • 他怒视了我一分钟,漫长的一分钟。
  • "Later," he finally said. He was on his feet in one lithe movement. "We're going to be late."
  • “下次吧。”他最终说道。他用一种轻盈的动作站起来。“我们要迟到了。”
  • I glanced around, startled to see that he was right and the cafeteria was nearly vacant.
  • 我环顾四周,惊愕地发现他是对的,自助餐厅里几乎全空了。
  • When I was with him, the time and the place were such a muddled blur that I completely lost track of both.
  • 当我和他在一起的时候,时间和空间都会变得模糊起来,而我会完全失去对它们的感觉。
  • I jumped up, grabbing my bag from the back of my chair.
  • 我跳起来,从椅背上抓起我的背包。
  • "Later, then," I agreed. I wouldn't forget.
  • “那么,下次吧。”我同意了。我不会忘记的。


扫描二维码进行跟读打分训练


1. be able to 能够

2. a shiver that flashed down my spine 脊柱的一阵颤栗

3. glare at 怒视

eg I glare up at the family photos on the mantel, over the fireplace.

我抬头怒视壁炉架上的家庭照片,就在壁炉的上方。


重点单词   查看全部解释    
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
folding ['fəuldiŋ]

想一想再看

adj. 可折叠的 动词fold的现在分词

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
shiver ['ʃivə]

想一想再看

vt. 颤动(碎裂)
n. 冷颤(碎块)

 
glare [glɛə]

想一想再看

n. 闪耀光,刺眼
v. 发眩光,瞪视

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。