手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > 正文

英国史《女王的一生》第2期:泰然自若抵制谣言

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • She was barely a teenager when trouble first struck.
  • 初次遭遇困境时尚不及豆蔻之年。
  • She was living with her guardian, Katherine Parr, Henry VIII's widow when Parr's new husband, Thomas Seymour, started paying playful visits to her bedroom.
  • 她与自己的监护人——亨利八世的遗孀Katherine Parr同住,而帕尔的新任丈夫Thomas Seymour在此期间嬉戏于她的卧房。
  • When Katherine Parr died, a rumor started circulating that Seymour had his sights set on marrying Elizabeth.
  • Katherine Parr 死后,谣言四起,说Seymour一心打算娶Elizabeth为妻
  • To even think of such a thing was treason. Even worse, some wagging tongues said that Elizabeth was pregnant with Seymour's child.
  • 光是有这种想法就构成通奸了,还有更糟糕的讹传——说伊丽莎白已经怀上了他的孩子。
  • It took all of Elizabeth's already extraordinary composure and self-confidence to persuade Lord Protector, Somerset, that she was innocent.
  • 为了让护国公 Somerset公爵相信自己的清白,伊丽莎白表现出了异常的沉稳与自信。
  • My Lord, there goes rumors abroad which are greatly against my honor, which are these that I am in the Tower and with child by my Lord Admiral. My Lord, these are shameful slanders.
  • 大人, 近来外界风传有辱我尊严的谣言—— 说我深居塔中并身怀上将大人的孩子。大人,此等诽谤简直令人不齿。
  • I most heartily desire your Lordship that I may come to the court and show myself there as I am. Your assured friend to my little power, Elizabeth.
  • 我全心全意地维护着皇室的尊严并愿当廷对质以示我的清白,以我绵薄之威严向您保证。您的朋友——伊丽莎白
  • She was, remember, just 14, but there was already the fortitude, the clarity and the courage.
  • 记得她当时只有十四岁,却已经展现出了这样的刚毅勇敢,行文有条有理。


扫描二维码进行跟读打分训练

1. strike

双语释义: (cause sth to) come sharply into contact with sth

vt.(使某事物)突然遭遇到某事物

典型例句:There was a crash of thunder, then the storm struck.

一声惊雷过后, 狂风暴雨突然袭来。

The family was struck by yet another tragedy.(比喻意)

这个家庭又遭不幸了。

2. playful

双语释义:(of a remark, an action, etc.) made or done in fun; not serious

adj. 闹着玩的; 取乐的

典型例句:He gave her a playful punch on the arm.

他闹着玩地上击了一拳他的手臂。

He gave me a playful slap on the hand.他闹着玩地打了一下我的手。

3. circulate

双语释义:(cause sth to) pass from one place, person, etc to another

(使某事物)流传, 传播

典型例句:The news of her death circulated quickly.

她死去的消息迅速传开。

Rumors began to circulate about his financial problems.

他的经济四处问题很快就传开了。

4. treason

双语释义:the crime of doing sth that could cause danger to your country, such as helping its enemies during a war

n. 叛国(如战时通敌); 背叛

典型例句:He was executed for treason.

他因叛国罪已处死。

He was beheaded for high treason.

他因叛国罪被斩首。

5. wag

双语释义:(cause sth to) move quickly from side to side or upand down

vt. (使某物)来回或上下迅速摇摆

典型例句:The dog's tail wagged.

那条狗尾巴摆了摆。

The dog wagged its tail excitedly.

那条狗兴奋地直摇尾巴。

My boss wagged his finger at me.

我的老板不赞同我的看法。

6. composure

双语释义:the state of being calm and in control of your feelings or behaviour

n.泰然自若,举止平静的状态; 镇静; 沉着

典型例句:He showed great composure in a difficult situation.

他在困难环境中表现得极沉着。

Keep calm; don't lose your composure.

保持镇静,不要惊慌失措。

She recovered herself/her composure and smiled.

她恢复了镇静,笑了笑。

7. slander

双语释义:a false spoken statement intended to damage the good opinion people have of sb; the legal offence of making this kind of statement

诽谤(罪);诋毁;中伤

典型例句:You should have brought an action against him for slander.

你本应该控告他犯有诽谤罪的。

It's a malignant slander to me.

这对我是恶意的诽谤。

8. fortitude

双语释义: (formal) courage shown by sb who is suffering great pain or facing great difficulties

(在痛苦﹑ 危险或困难面前表现出的)勇气﹑ 坚韧和自制力;刚毅; 坚毅;不屈不挠

典型例句:He bore the pain with great fortitude.

他以极大的毅力忍受了痛苦。

She was successful for her fortitude character.

因为坚韧不拔的性格她成功了。

10. clarity

双语释义:the quality of being expressed clearly

u.n.清楚;明晰;清澈

典型例句:a lack of clarity in the law

The brilliant clarity of his argument could not be faulted.
11. lord

用法1:My Lord

双语释义:respectful form of address to certain noblemen, judges and bishops

大人, 阁下(对某些贵族﹑ 法官﹑ 主教等的直接尊称)

用法2:title prefixed to the names of peers and barons

勋爵(用在贵族和男爵的姓名之前)

例如:Lord Derby德比勳爵

12. admiral

双语释义:naval officer of high rank; officer commanding a fleet or squadron

海军将官; 舰队司令

典型例句:The admiral visits the ships under his command by helicopter.

舰队司令乘直升机视察他所指挥的军舰。

The admiral drained his cup in honor of the queen at a banquet given on her birthday.

那位海军上将在女王生日宴上为对女王表示敬意而干杯。

重点单词   查看全部解释    
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保护人,监护人

 
playful ['pleifəl]

想一想再看

adj. 爱玩耍的,幽默的

 
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
composure [kəm'pəuʒə]

想一想再看

n. 镇静,沉著

联想记忆
assured [ə'ʃuəd]

想一想再看

adj. 确实的,保障的,有自信的 动词assure的过

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
respectful [ri'spektfəl]

想一想再看

adj. 表示尊敬的,有礼貌的,谦恭的

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。