手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 听名著练听力 > 正文

听名著:《傲慢与偏见》第69期:增加了你的天生丽质

编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Charter 19
  • [00:05:27]The next day opened a new scene at Longbourn.
  • Mr. Collins made his declaration in form.
  • 柯林斯先生正式提出求婚了。
  • Having resolved to do it without loss of time, as his leave of absence extended only to the following Saturday, and having no feelings of diffidence to make it distressing to himself even at the moment, he set about it in a very orderly manner, with all the observances, which he supposed a regular part of the business.
  • 他的假期到下星期六就要满期,于是决定不再耽搁时间,况且当时他丝毫也不觉得有什么不好意思,便有条不紊地着手进行起来,凡是他认为必不可少的正常步骤,他都照办了。
  • On finding Mrs. Bennet, Elizabeth, and one of the younger girls together, soon after breakfast, he addressed the mother in these words:
  • 刚一吃过早饭,看到班纳特太太、伊丽莎白和一个小妹妹在一起,他便对那位做母亲的这样说:
  • "May I hope, madam, for your interest with your fair daughter Elizabeth, when I solicit for the honour of a private audience with her in the course of this morning?"
  • “太太今天早上我想要请令嫒伊丽莎白赏光,跟我作一次私人谈话,你赞成吗?”
  • Before Elizabeth had time for anything but a blush of surprise, Mrs. Bennet answered instantly,
  • [00:56:09]"Oh dear!--yes--certainly.
  • I am sure Lizzy will be very happy--I am sure she can have no objection.
  • 我相信丽萃也很乐意的,我相信她还会反对。……
  • Come, Kitty, I want you upstairs. "
  • 来,吉蒂;跟我上楼去。”
  • And, gathering her work together, she was hastening away, when Elizabeth called out:
  • 她把针线收拾了一下,便匆匆忙忙走开了,这时伊丽莎白叫起来了:
  • "Dear madam, do not go.
  • “亲爱的妈,别走。
  • I beg you will not go.
  • 我求求你别走。
  • Mr. Collins must excuse me.
  • 柯林斯先生一定会原谅我。
  • He can have nothing to say to me that anybody need not hear.
  • 他要跟我说和话,别人都可以听的。
  • I am going away myself. "
  • 我也要走了。”
  • "No, no, nonsense, Lizzy.
  • “不,不;你别胡扯,丽萃。
  • I desire you to stay where you are. "
  • 我要你待在这儿不动。”
  • And upon Elizabeth's seeming really, with vexed and embarrassed looks, about to escape, she added: "Lizzy, I INSIST upon your staying and hearing Mr. Collins. "
  • 只见伊丽莎白又恼又窘,好象真要逃走的样子,于是她又说道:“我非要你待在这儿听柯林斯先生说话不可。”
  • Elizabeth would not oppose such an injunction--and a moment's consideration making her also sensible that it would be wisest to get it over as soon and as quietly as possible, she sat down again and tried to conceal, by incessant employment the feelings which were divided between distress and diversion.
  • 伊丽莎白不便违抗母命。她考虑了一会儿,觉得能够赶快悄悄地把事情解决了也好,于是她重新坐了下来,时时刻刻当心着,不让啼笑皆非的心情流露出来。
  • Mrs. Bennet and Kitty walked off, and as soon as they were gone, Mr. Collins began.
  • 班纳特太太和吉蒂走开了,她们一走,柯林斯先生便开口说话:
  • "Believe me, my dear Miss Elizabeth, that your modesty, so far from doing you any disservice, rather adds to your other perfections.
  • “说真的,伊丽莎白小姐,你害羞怕臊,非但对你没有丝毫损害,而且更增加了你的天生丽质。
  • You would have been less amiable in my eyes had there NOT been this little unwillingness; but allow me to assure you, that I have your respected mother's permission for this address.
  • 要是你不这样稍许推委一下,我反而不会觉得你这么可爱了。可是请你允许我告诉你一声,我这次跟你求婚,是获得了令堂大人的允许的。
  • You can hardly doubt the purport of my discourse, however your natural delicacy may lead you to dissemble; my attentions have been too marked to be mistaken.
  • 尽管你天性羞怯,假痴假呆,可是我对你的百般殷勤,已经表现得非常明显,你一定会明白我说话的用意。
  • Almost as soon as I entered the house, I singled you out as the companion of my future life.
  • 我差不多一进这屋子,就挑中你做我的终身伴侣。
  • But before I am run away with by my feelings on this subject, perhaps it would be advisable for me to state my reasons for marrying--and, moreover, for coming into Hertfordshire with the design of selecting a wife, as I certainly did. "
  • 不过关于这个问题,也许最好趁我现在还控制得住我自己感情的时候,先谈谈我要结婚的理由,更要谈一谈我来到哈福德郡择偶的打算,因为我的确是存着那种打算的。”


扫描二维码进行跟读打分训练

说真的,伊丽莎白小姐,你害羞怕臊,非但对你没有丝毫损害,而且更增加了你的天生丽质。要是你不这样稍许推委一下,我反而不会觉得你这么可爱了。

The next day opened a new scene at Longbourn. Mr. Collins made his declaration in form. Having resolved to do it without loss of time, as his leave of absence extended only to the following Saturday, and having no feelings of diffidence to make it distressing to himself even at the moment, he set about it in a very orderly manner, with all the observances, which he supposed a regular part of the business. On finding Mrs. Bennet, Elizabeth, and one of the younger girls together, soon after breakfast, he addressed the mother in these words:

"May I hope, madam, for your interest with your fair daughter Elizabeth, when I solicit for the honour of a private audience with her in the course of this morning?"

Before Elizabeth had time for anything but a blush of surprise, Mrs. Bennet answered instantly, "Oh dear!--yes--certainly. I am sure Lizzy will be very happy--I am sure she can have no objection. Come, Kitty, I want you upstairs. " And, gathering her work together, she was hastening away, when Elizabeth called out:

"Dear madam, do not go. I beg you will not go. Mr. Collins must excuse me. He can have nothing to say to me that anybody need not hear. I am going away myself. "

"No, no, nonsense, Lizzy. I desire you to stay where you are. " And upon Elizabeth's seeming really, with vexed and embarrassed looks, about to escape, she added: "Lizzy, I INSIST upon your staying and hearing Mr. Collins. "

Elizabeth would not oppose such an injunction--and a moment's consideration making her also sensible that it would be wisest to get it over as soon and as quietly as possible, she sat down again and tried to conceal, by incessant employment the feelings which were divided between distress and diversion. Mrs. Bennet and Kitty walked off, and as soon as they were gone, Mr. Collins began.

"Believe me, my dear Miss Elizabeth, that your modesty, so far from doing you any disservice, rather adds to your other perfections. You would have been less amiable in my eyes had there NOT been this little unwillingness; but allow me to assure you, that I have your respected mother's permission for this address. You can hardly doubt the purport of my discourse, however your natural delicacy may lead you to dissemble; my attentions have been too marked to be mistaken. Almost as soon as I entered the house, I singled you out as the companion of my future life. But before I am run away with by my feelings on this subject, perhaps it would be advisable for me to state my reasons for marrying--and, moreover, for coming into Hertfordshire with the design of selecting a wife, as I certainly did. "

重点单词   查看全部解释    
companion [kəm'pænjən]

想一想再看

n. 同伴,同事,成对物品之一,(船的)甲板间扶梯(或扶

联想记忆
consideration [kənsidə'reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

 
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尴尬的,局促不安的,拮据的

 
distressing [dis'tresiŋ]

想一想再看

adj. 使人痛苦的,令人烦恼的 动词词distress

 
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
objection [əb'dʒekʃən]

想一想再看

n. 反对,异议

联想记忆
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
unwillingness [ʌn'wiliŋnis]

想一想再看

n. 不愿意;不情愿

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 脸红,外观
vi. 泛红,羞愧

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。