您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
英语演讲 >
历届美国总统就职演说 >
正文
- No, they call on us instead to be repairers of the breach, and to move on with America's mission.
- 不是,他们不会让我们来改善分歧,而是让我们努力实现目标。
- America demands and deserves big things from us and nothing big ever came from being small.
- 美国人民希望我们成就大事,
- Let us remember the timeless wisdom of Cardinal Bernardin, when facing the end of his own life.
- 在人生的时刻,让我们铭记红衣主教贝尔纳丁的不朽名言。
- He said: "It is wrong to waste the precious gift of time, on acrimony and division."
- 他说:“将宝贵时间浪费在争执和分歧上,实在太过愚蠢。”
- Fellow citizens, we must not waste the precious gift of this time.
- 同胞们,我们不能浪费当前宝贵的时机。
- For all of us are on that same journey of our lives, and our journey, too, will come to an end. But the journey of our America must go on.
- 因为我们大家都在生命的同一旅途上,我们的旅途会有终点。但我们的美国之路必须走下去。
- And so, my fellow Americans, we must be strong, for there is much to dare.
- 同胞们,我们要坚强要果敢。
- The demands of our time are great and they are different.
- 我们肩负伟大使命,他们与众不同。
- Let us meet them with faith and courage, with patience and a grateful and happy heart.
- 让我们坚定信念,勇往直前,持之以恒,心存感激地大步向前。
- Let us shape the hope of this day into the noblest chapter in our history. Yes, let us build our bridge.
- 让我们将希望变成史上最神圣的篇章。让我们建造桥梁。
- A bridge wide enough and strong enough for every American to cross over to a blessed land of new promise.
- 这座桥要足够宽阔,足够雄伟,它能够带领民众走上新彼岸。
- May those generations whose faces we cannot yet see, whose names we may never know,
- 我们还看不到我们的后代的面孔,也永远不会知道他们的名字,
- say of us here that we led our beloved land into a new century with the American Dream alive for all her children;
- 但是当他们谈论到我们的时候,希望他们会说我们把祖国领进了新的世纪,把有活力的美国梦留给了所有的子孙。
- with the American promise of a more perfect union a reality for all her people;
- 让团结一心,众志成城成为可能;
- with America's bright flame of freedom spreading throughout all the world.
- 愿美国自由之火传遍全球。
- From the height of this place and the summit of this century, let us go forth.
- 让我们从此地之峰,从世纪之巅前进。
- May God strengthen our hands for the good work ahead and always, always bless our America.
- 愿上帝给我们强有力的双手,做好未来的工作——并且,永远,永远保佑我们美国。
扫描二维码进行跟读打分训练
威廉·杰斐逊·克林顿,美国律师、政治家,美国民主党成员,曾任阿肯色州州长、全美州长联席会议主席、联合国海地事务特使、克林顿基金会主席、第42任,52届美国总统。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/200903/442751.shtml
重点单词 |
|
查看全部解释 |
|
|
flame
|
[fleim]
|
|
|
|
strengthen
|
['streŋθən]
|
|
联想记忆
X
单词strengthen 联想记忆: stre力量,ngthen-加强力量
|
|
acrimony
|
['ækriməni]
|
|
联想记忆
X
单词acrimony 联想记忆: acri尖,酸,mony名词后缀
|
|
cardinal
|
['kɑ:dinl]
|
|
联想记忆
X
单词cardinal 联想记忆: card心脏-是人体最重要的器官
|
|
grateful
|
['greitfəl]
|
|
联想记忆
X
单词grateful 联想记忆: grate感激+ful表形容词,“有…的”→感激的
|
|
patience
|
['peiʃəns]
|
|
联想记忆
X
单词patience 联想记忆: par[=pass]=felling感情+ience→感情,有感情就有耐心→耐心;忍受
|
|
breach
|
[bri:tʃ]
|
|
联想记忆
X
单词breach 联想记忆: breach=break(n 破裂;v 打破,违犯)
|
|
precious
|
['preʃəs]
|
|
联想记忆
X
单词precious 联想记忆: prec价值+ious...的→有价值的→珍贵的
|
|
summit
|
['sʌmit]
|
|
联想记忆
X
单词summit 联想记忆: summ总,加+it表名词→山的顶峰像数量总和→一样→最高数量→最高峰
|
|