手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第42任总统威廉·克林顿第二次就职演讲(7)

编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • No, they call on us instead to be repairers of the breach, and to move on with America's mission.
  • 不是,他们不会让我们来改善分歧,而是让我们努力实现目标。
  • America demands and deserves big things from us and nothing big ever came from being small.
  • 美国人民希望我们成就大事,
  • Let us remember the timeless wisdom of Cardinal Bernardin, when facing the end of his own life.
  • 在人生的时刻,让我们铭记红衣主教贝尔纳丁的不朽名言。
  • He said: "It is wrong to waste the precious gift of time, on acrimony and division."
  • 他说:“将宝贵时间浪费在争执和分歧上,实在太过愚蠢。”
  • Fellow citizens, we must not waste the precious gift of this time.
  • 同胞们,我们不能浪费当前宝贵的时机。
  • For all of us are on that same journey of our lives, and our journey, too, will come to an end. But the journey of our America must go on.
  • 因为我们大家都在生命的同一旅途上,我们的旅途会有终点。但我们的美国之路必须走下去。
  • And so, my fellow Americans, we must be strong, for there is much to dare.
  • 同胞们,我们要坚强要果敢。
  • The demands of our time are great and they are different.
  • 我们肩负伟大使命,他们与众不同。
  • Let us meet them with faith and courage, with patience and a grateful and happy heart.
  • 让我们坚定信念,勇往直前,持之以恒,心存感激地大步向前。
  • Let us shape the hope of this day into the noblest chapter in our history. Yes, let us build our bridge.
  • 让我们将希望变成史上最神圣的篇章。让我们建造桥梁。
  • A bridge wide enough and strong enough for every American to cross over to a blessed land of new promise.
  • 这座桥要足够宽阔,足够雄伟,它能够带领民众走上新彼岸。
  • May those generations whose faces we cannot yet see, whose names we may never know,
  • 我们还看不到我们的后代的面孔,也永远不会知道他们的名字,
  • say of us here that we led our beloved land into a new century with the American Dream alive for all her children;
  • 但是当他们谈论到我们的时候,希望他们会说我们把祖国领进了新的世纪,把有活力的美国梦留给了所有的子孙。
  • with the American promise of a more perfect union a reality for all her people;
  • 让团结一心,众志成城成为可能;
  • with America's bright flame of freedom spreading throughout all the world.
  • 愿美国自由之火传遍全球。
  • From the height of this place and the summit of this century, let us go forth.
  • 让我们从此地之峰,从世纪之巅前进。
  • May God strengthen our hands for the good work ahead and always, always bless our America.
  • 愿上帝给我们强有力的双手,做好未来的工作——并且,永远,永远保佑我们美国。


扫描二维码进行跟读打分训练

威廉·杰斐逊·克林顿,美国律师、政治家,美国民主党成员,曾任阿肯色州州长、全美州长联席会议主席、联合国海地事务特使、克林顿基金会主席、第42任,52届美国总统。


重点单词   查看全部解释    
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
acrimony ['ækriməni]

想一想再看

n. (语言,态度等)刻薄,辛辣

联想记忆
cardinal ['kɑ:dinl]

想一想再看

n. 红衣主教,鲜红色,基数,北美红雀
adj

联想记忆
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 单人玩的牌

联想记忆
breach [bri:tʃ]

想一想再看

n. 裂口,破坏,违背,(浪的)冲击,决裂
v

联想记忆
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。