您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
英语演讲 >
历届美国总统就职演说 >
正文
- This is the heart of our task.
- 这是主要任务。
- With a new vision of government, a new sense of responsibility, a new spirit of community, we will sustain America's journey.
- 展望新政府,新责任感,地区创建,我们将继续在征程中前行。
- The promise we sought in a new land we will find again in a land of new promise.
- 我们在新大陆许下的承诺还将在承诺中实现。
- In this new land, education will be every citizen's most prized possession.
- 在这片土地上,教育将是公民最宝贵的财富。
- Our schools will have the highest standards in the world, igniting the spark of possibility in the eyes of every girl and every boy.
- 我们的学校享受着全球最高的标准,在孩子们眼中,我发现了渴望。
- And the doors of higher education will be open to all.
- 高等教育也将向所有人敞开。
- The knowledge and power of the Information Age will be within reach not just of the few, but of every classroom, every library, every child.
- 对于信息时代,它的能量与支持不属于少数人,而属于所有图书馆,所有孩子,所有课堂。
- Parents and children will have time not only to work, but to read and play together.
- 父母和孩子不禁有时间工作,还有时间一同成长,一同玩耍。
- And the plans they make at their kitchen table will be those of a better home, a better job, the certain chance to go to college.
- 他们在厨房所指定的计划,应该是更好的住房,更好的工作,以及前往更优质的大学。
- Our streets will echo again with the laughter of our children, because no one will try to shoot them or sell them drugs anymore.
- 街区还会响起孩子们的欢笑,不用再担心枪击,没人再向他们售卖毒品。
- Everyone who can work, will work, with today's permanent under class part of tomorrow's growing middle class.
- 对于今天的下层阶级,你们就将是明天的中产阶级。
- New miracles of medicine at last will reach not only those who can claim care now, but the children and hardworking families too long denied.
- 医疗保健不再针对特定人群,长期排除在外的儿童和工人家庭也可以享受。
- We will stand mighty for peace and freedom, and maintain a strong defense against terror and destruction.
- 发展和平与自由,坚决对抗恐怖分子和破坏。
- Our children will sleep free from the threat of nuclear, chemical or biological weapons.
- 没有核威胁、化学武器以及生化武器,孩子们可以安稳入睡。
- Ports and airports, farms and factories will thrive with trade and innovation and ideas.
- 海港和飞机场、农田和工厂,你们将在创新中不断发展。
- And the world's greatest democracy will lead a whole world of democracies.
- 民主发展将带动全球民主运动发展。
- Our land of new promise will be a nation that meets its obligations a nation that balances its budget, but never loses the balance of its values.
- 我们将履行义务,平衡预算,但价值绝不失衡。
- A nation where our grandparents have secure retirement and health care,
- 对于祖父母而言,他们的养老和医疗保险应有所保证,
- and their grandchildren know we have made the reforms necessary to sustain those benefits for their time.
- 政府正在实施改革,为他们谋求“养老”福利。
扫描二维码进行跟读打分训练
威廉·杰斐逊·克林顿,美国律师、政治家,美国民主党成员,曾任阿肯色州州长、全美州长联席会议主席、联合国海地事务特使、克林顿基金会主席、第42任,52届美国总统。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/200903/442744.shtml