手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第42任总统威廉·克林顿第二次就职演讲(5)

编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is the heart of our task.
  • 这是主要任务。
  • With a new vision of government, a new sense of responsibility, a new spirit of community, we will sustain America's journey.
  • 展望新政府,新责任感,地区创建,我们将继续在征程中前行。
  • The promise we sought in a new land we will find again in a land of new promise.
  • 我们在新大陆许下的承诺还将在承诺中实现。
  • In this new land, education will be every citizen's most prized possession.
  • 在这片土地上,教育将是公民最宝贵的财富。
  • Our schools will have the highest standards in the world, igniting the spark of possibility in the eyes of every girl and every boy.
  • 我们的学校享受着全球最高的标准,在孩子们眼中,我发现了渴望。
  • And the doors of higher education will be open to all.
  • 高等教育也将向所有人敞开。
  • The knowledge and power of the Information Age will be within reach not just of the few, but of every classroom, every library, every child.
  • 对于信息时代,它的能量与支持不属于少数人,而属于所有图书馆,所有孩子,所有课堂。
  • Parents and children will have time not only to work, but to read and play together.
  • 父母和孩子不禁有时间工作,还有时间一同成长,一同玩耍。
  • And the plans they make at their kitchen table will be those of a better home, a better job, the certain chance to go to college.
  • 他们在厨房所指定的计划,应该是更好的住房,更好的工作,以及前往更优质的大学。
  • Our streets will echo again with the laughter of our children, because no one will try to shoot them or sell them drugs anymore.
  • 街区还会响起孩子们的欢笑,不用再担心枪击,没人再向他们售卖毒品。
  • Everyone who can work, will work, with today's permanent under class part of tomorrow's growing middle class.
  • 对于今天的下层阶级,你们就将是明天的中产阶级。
  • New miracles of medicine at last will reach not only those who can claim care now, but the children and hardworking families too long denied.
  • 医疗保健不再针对特定人群,长期排除在外的儿童和工人家庭也可以享受。
  • We will stand mighty for peace and freedom, and maintain a strong defense against terror and destruction.
  • 发展和平与自由,坚决对抗恐怖分子和破坏。
  • Our children will sleep free from the threat of nuclear, chemical or biological weapons.
  • 没有核威胁、化学武器以及生化武器,孩子们可以安稳入睡。
  • Ports and airports, farms and factories will thrive with trade and innovation and ideas.
  • 海港和飞机场、农田和工厂,你们将在创新中不断发展。
  • And the world's greatest democracy will lead a whole world of democracies.
  • 民主发展将带动全球民主运动发展。
  • Our land of new promise will be a nation that meets its obligations a nation that balances its budget, but never loses the balance of its values.
  • 我们将履行义务,平衡预算,但价值绝不失衡。
  • A nation where our grandparents have secure retirement and health care,
  • 对于祖父母而言,他们的养老和医疗保险应有所保证,
  • and their grandchildren know we have made the reforms necessary to sustain those benefits for their time.
  • 政府正在实施改革,为他们谋求“养老”福利。


扫描二维码进行跟读打分训练

威廉·杰斐逊·克林顿,美国律师、政治家,美国民主党成员,曾任阿肯色州州长、全美州长联席会议主席、联合国海地事务特使、克林顿基金会主席、第42任,52届美国总统。


重点单词   查看全部解释    
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
thrive [θraiv]

想一想再看

vi. 兴旺,繁荣,茁壮成长

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 强有力的,强大的,巨大的
adv.

联想记忆
spark [spɑ:k]

想一想再看

n. 火花,朝气,情人,俗丽的年轻人
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。