手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第3任总统托马斯·杰斐逊第一次就职演讲(2)

编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Let us,then,fellow citizens,unite with one heart and one mind.
  • 因此,公民们,让我们同心同德地团结起来。
  • Let us restore to social intercourse that harmony and affection without which liberty and even life itself are but dreary things.
  • 让我们在社会交往中和睦如初、恢复友爱,如果没有这些,自由,甚至生活本身都会索然寡味。
  • And let us reflect that,having banished from our land that religious intolerance under which mankind so long bled and suffered,
  • 让我们再想一想,我们已经将长期以来造成人类流血、受苦的宗教信仰上的不宽容现象逐出国土,
  • we have yet gained little if we countenance a political intolerance as despotic,as wicked,and capable of as bitter and bloody persecutions.
  • 那么我们必将无所收获,如果我们鼓励某种政治上的不宽容,其专横,邪恶和可能造成的残酷、血腥迫害均与此相仿,
  • During the throes and convulsions of the ancient world,
  • 当旧世界经历阵痛和骚动,
  • during the agonizing spasms of infuriated man,seeking through blood and slaughter his long lost liberty,
  • 当愤怒的人挣扎着想通过流血、杀戮来寻求失去已久的自由,
  • it was not wonderful that the agitation of the billows should reach even this distant and peaceful shore;
  • 那波涛般的激情,甚至也会冲击这片遥远而宁静的海岸;
  • that this should be more felt and feared by some and less by others,and should divide opinions as to measures of safety.
  • 对此,人们的感触和忧虑不会一样,因而对安全措施的意见就出现了分歧,这些都不足为奇。
  • But every difference of opinion is not a difference of principle.
  • 但是,各种意见分歧并不都是原则分歧。
  • We have called by different names brethren of the same principle.
  • 我们以不同的名字呼唤同一原则的兄弟。
  • We are all Republicans,we are all Federalists.
  • 我们都是共和党人,我们都是联邦党人。
  • If there be any among us who would wish to dissolve this Union or to change its republican form,
  • 如果我们当中有人想解散这个联邦,或者想改变它的共和体制,
  • let them stand undisturbed as monuments of the safety with which error of opinion may be tolerated where reason is left free to combat it.
  • 那就让他们不受干扰而作为对平安的纪念碑吧,因为有了平安,错误的意见就可得到宽容,理性就得以自由地与之抗争。
  • I know,indeed,that some honest men fear that a republican government can not be strong,that this Government is not strong enough;
  • 诚然,我知道,有些正直人士担心共和制政府无法成为强有力的政府,担心我们这个政府不够坚强,
  • but would the honest patriot,in the full tide of successful experiment,
  • 但是,在实验取得成功的高潮中,一个诚实的爱国者,
  • abandon a government which has so far kept us free and firm on the theoretic and visionary fear that this Government,
  • 从理论上和梦想里放弃了这个迄今带给我们自由和坚定的政府吗
  • the world's best hope,may be possibility want energy to preserve itself?
  • 就以为被这个世界寄予最大希望的政府可能需要力量才得以自存。
  • I believe it the only one where every man,at the call of the law,would fly to the standard of the law,
  • 我相邻唯有在这种政府的治理下,每个人才会响应法律的号召,奔向法律的旗帜,
  • and would meet invasions of the public order as his own personal concern.
  • 像对待切身利益那样,迎击侵犯公共秩序的举动。
  • Sometimes it is said that man can not be trusted with the government of himself.
  • 有时我们听到一种说法:不能让人们自己管理自己。
  • Can be,then,be trusted with the government of others?
  • 那么,能让他去管理别人吗?
  • Or have we found angels in the forms of kings to govern him?
  • 或者,我们在统治人民的君王名单中发现了天使吗?
  • Let history answer this question.
  • 这个问题让历史来回答吧。


扫描二维码进行跟读打分训练

托马斯·杰斐逊,美国政治家、思想家、教育家和科学家,第3任美国总统(1801~1809),民主共和党创始人。1743年4月13日生于弗吉尼亚的沙德威尔。

重点单词   查看全部解释    
patriot ['peitriət]

想一想再看

n. 爱国者

联想记忆
dissolve [di'zɔlv]

想一想再看

vt. 消除,解散,使溶解,解决(问题), 使沮丧

联想记忆
countenance ['kauntinəns]

想一想再看

n. 面容,面部表情,支持

联想记忆
agitation [.ædʒi'teiʃən]

想一想再看

n. 激动,鼓动,搅动

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
intolerance [in'tɔlərəns]

想一想再看

n. 不容忍,无法忍受

 
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 坏的,邪恶的,缺德的
adv. 极端

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。