It passed o'er the battle plain, where sword, and spear, and shield flashed in the light of midday;
它对战场置之不理,那里,刀剑、枪矛和盾牌在正午阳光照耀下寒气袭人;
and the strength Of serried hosts is shivered, and the grass, green from the soil of carnage,
密集的士兵没了胆气,发生大屠杀的土地上长出的绿草,
waves above the crushed and moldering skeleton.
上面附着被压碎和腐朽的枯骨。
It came, and faded like a wreath of mist at eve; Yet, ere it melted in the viewless air,
它就像创世之初大雾中的花环,出现又隐去;在它融进无风景的空中之前,
it heralded its millions to their home in the dim land of dreams.
召唤千百万人回到梦中模糊之地的家园。
Remorseless Time! Fierce spirit of the glass and scythe!
无情的时间老人!玻璃和大镰刀那凶猛的幽灵!
what power can stay him in his silent course, or melt his iron heart to pity!
什么力量能默默待在他身边,抑或将他那颗坚强冷酷的心融化!
On, still on he presses, and forever. The proud bird, the condor of the Andes,
上面,还在上面,他按着,永不松开。骄傲的鸟儿,安第斯山脉的神鹰,
that can soar through heaven's unfathomable depths, or brave the fury of the northern hurricane,
能穿透无际的天空,抑或像狂怒的北方飓风那样勇敢无畏,
and bathe his plumage in the thunder's home, furls his broad wings at nightfall,
在雷神的家晒他的羽毛,在夜幕下收起翅膀,
and sinks down to rest upon his mountain crag; but time knows not the weight of sleep or weariness;
坠入他高山的峭壁权作休息;但是时间老人不晓得睡觉或者疲惫的影响;
And night's deep darkness has no chain to bind his rushing pinion.
夜晚的漆黑没有锁链来绑缚他那急速飞转的小齿轮。