手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第四册 > 正文

英国语文第四册(MP3+中英字幕) 第50期:白轮船(2)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The prince went aboard the White Ship with one hundred and forty youthful nobles like himself,

王子和140位像他一样年轻的小伙子登上“白轮船”,
among whom were eighteen noble ladies of the highest rank.
随行的还有18位贵妇。
All this gay company, with their servants and the fifty sailors,
这些快乐的人,连同他们的仆人和50位水手,
made three hundred souls aboard the fair White Ship.
一共300人都上了这条漂亮的白轮船。
"Give three casks of wine, Fitz-Stephen," said the prince, "to the fifty sailors of renown.
“给我们三桶酒,菲茨·斯蒂芬,”王子说道,“送与这50名富有名望的水手,
My father the king has sailed out of the harbour.
我的国王父亲已经出港,
What time is there to make merry here, and yet reach England with the rest?"
还有多长时间可以尽情取乐呢,现在离我们到英国还剩多远的距离?”
"Prince," said Fitz-Stephen,
“王子殿下,”菲茨·斯蒂芬说,
"before morning my fifty and the White Ship shall overtake the swiftest vessel in attendance on your father the king, if we sail at midnight."
“如果我们在午夜也继续航行的话,我的50名水手和白轮船在清晨前就将超过您国王父亲最快的那艘船。”
Then the prince commanded to make merry; and the sailors drank out the three casks of wine;
随后王子吩咐继续作乐,水手们喝光了那三桶酒,
and the prince and all the noble company danced in the moonlight on the deck of the White Ship.
王子和陪他的贵族们伴着月光,在白轮船的甲板上起舞。

4.jpg

When at last she shot out of the harbour of Barfleur, there was not a sober seaman on board.

当船驶出巴弗勒港时,船上没有一个人是清醒的。
But the sails were all set and the oars all going merrily, Fitz-Stephen at the helm.
但是,船帆已经升起,船桨也都在欢快地摆动着,菲茨·斯蒂芬在掌舵。
The gay young nobles, and the beautiful ladies wrapped up in mantles of various bright colours,
这些年轻的贵族和漂亮的女士裹着各式各样颜色鲜艳的斗篷,
to protect them from the cold, talked, laughed, and sang.
来抵御寒冷,他们谈笑着,唱着歌。
The prince encouraged the fifty sailors to row harder yet, for the honour of the White Ship.
王子殿下鼓励水手们更卖力地划船,为了让“白轮船”赢得荣誉。
Crash! —a terrific cry broke from three hundred hearts.
巨大的轰隆声!——300个人发出一阵可怕的喊叫声。
It was the cry the people in the distant vessels of the king heard faintly on the water.
这是远处国王的船上听到的,从水面传来的叫喊声。
The White Ship had struck upon a rock, and was going down!
“白轮船”撞上了礁石,正在沉没!
Fitz-Stephen hurried the prince into a boat with some few nobles.
菲茨·斯蒂芬急忙将王子和一些贵族带到一艘小船上,
"Push off," he whispered, "and row to the land.
“快走,”他小声说,“划到陆地上去,
It is not far, and the sea is smooth. The rest of us must die."
已经不远了,海面很平静,我们剩下的人必死无疑。

重点单词   查看全部解释    
sober ['səubə]

想一想再看

adj. 清醒的,沉着冷静的,稳重的,颜色暗淡的

联想记忆
renown [ri'naun]

想一想再看

n. 名望,声誉 vt. 使有名望

 
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
vessel ['vesl]

想一想再看

n. 容器,器皿,船,舰
n. 脉管,血

 
overtake [.əuvə'teik]

想一想再看

v. 赶上,突然来袭,压倒

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。