Then bread and coffee were passed. In the center of the room stood a long table loaded with food.
桌上传递了面包和咖啡,在房间的中央有一个堆满食物的长桌子。
There were two large brown bricks standing at each end of the table. They looked very important,
每个桌角各摆放了两个棕色的大块物品,它们看似很重要,
for each had a piece of embroidery tied around the center with a ribbon. Mina and Karsten knew that the bricks were goat cheese,
中心用丝带捆绑了一个绣花品,米娜和卡斯滕知道这个块状物品是山羊奶酪,
for they'd eaten it since they were babies, but they had never seen it dressed up like this before. Besides the goat cheese,
因为他们从小就食用这种奶酪,但他们从未见过包装过的奶酪,除了奶酪,
there were on the table dishes and dishes of fish, little and big. It was pickled and stewed and cooked every other way,
桌子上有很多菜肴,还有鱼,大大小小的鱼,有的是腌制的,有的是炖的,还有其它不同的做法,
so that each guest could choose it the way he liked best. Presently everyone in the dining-room arose and lined up around the long table.
所以每位顾客可以选择他们喜欢的做法,所有在餐厅的人起立,围绕着长桌子排成行。
Then they began to reach for this and that. Everybody took slices of the goat cheese.
人们开始食物这些美食,每个人都尝了几片山羊奶酪。
There wasn't a plate came back that didn't have goat cheese on it, and of course Mina and Karsten had their share of it, too.
每一个人回来时手里的盘子都有山羊奶酪,当然米娜和卡斯滕也拿了一份。
I've got shrimp and lobster and sardines and salmon and herring, and so many other fish that I'll soon feel like a fjord,
我拿了虾、龙虾、沙丁鱼、三文鱼和鲱鱼,还有很多其他种类的鱼,我快要觉得这里就是峡湾,
Karsten laughed as he laid a sardine on his slice of bread and popped it into his mouth.
卡斯滕一边大笑,一边将沙丁鱼放在一片面包上,并将其放进了嘴里。
Mina speared a pink shrimp and made a cushion of goat cheese for it, and just as she ate it, her uncle pointed out Zippo, the Great, standing in the doorway.
米娜扎起一只粉虾,将山羊奶酪放在虾下面,就在她放进嘴里时,她的叔叔指着伟大的济普,他站在门口。
Zippo had been going from one Norwegian hotel to another amusing the guests, and as soon as the children had finished eating,
济普从一家挪威餐厅到另一家,就是为了愉悦顾客,就在孩子们吃完后,
they joined the other guests, who were seating themselves in a circle around the edge of the big parlor. The space near the stove was the most popular,
他们加入了其他顾客,他们在大客厅的角落周围坐成了圆圈,靠近火炉的地方最受欢迎,
for it had grown chilly. Mina and Karsten took their places near the stove, which was high and thin and built in many sections like a tall nest of iron boxes.
因为空气很寒冷,米娜和卡斯滕找了一个靠近火炉的地方,火炉很高很细,且由许多部分建造而成,很像一套高耸的铁盒子。
And now Zippo, the Great, stood before the audience. Mina was surprised to see him way up here at the top of the world,
如今,伟大的济普站在观众面前,米娜惊讶地看着他来到了世界的顶端。
and he did the most amazing tricks. She couldn't possibly see how Zippo did them.
他表演了最惊奇的魔术,她无法看清他是怎么做的。