And the eyes of the sleepers waxed deadly and chill,
在沉睡的人眼中死亡与冷漠渐渐清晰
And their hearts but once heaved, and for ever were still.
他们的心曾经跳动过,但永远将沉静
And there lay the steed with his nostrils all wide,
他们留下的马匹鼻孔都是放大的
But through them there rolled not the breath of his pride
但是呼吸中却失去了他的骄傲
And the foam of his gasping lay white on the turf,
喘气吐着白沫在赛马场上
And cold as the spray of the rock-beating surf.
冷得像海浪拍打着岩石
And there lay the rider, distorted and pale,
倒下的骑手们扭曲着苍白着
With the dew on his brow and the rust on his mail
露水滴在亚述王的眉上,盔甲已然生锈
And the tents were all silent, the banners alone,
帐篷是寂静的,旗帜孤立地立着
The lances unlifted, the trumpets unblown.
长矛无人举起,号角再无人吹起
And the widows of Asshur are loud in their wail;
阿舒尔的寡妇在哀嚎地痛苦
And the idols are broke in the temple of Baal;
神像在巴尔庙被打碎
And the might of the Gentile, unsmote by the sword,
金泰尔的威力被刀剑践踏
Hath melted like snow in the glance of the LORD!
在主的一瞥中哈特像雪一样融化了!