手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第五册 > 正文

美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第235期:点名(1)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

“Corporal Green!” the orderly cried;

“格林下士!”执勤官点名叫着。
“Here!” was the answer, loud and clear, from the lips of a soldier standing near;
“到!”声音清晰响亮,一位士兵,旁边大声回答。
And “here!” was the word the next replied.
“到!”下一个回答,
“Cyrus Drew!” and a silence fell;
“赛勒斯·德鲁!”一片沉默,
This time no answer followed the call;
人群中,无人应答。
Only his rear man saw him fall,
他身后士兵,见他最后倒下,
Killed or wounded he could not tell.
但无法知道,他死去或受伤。
There they stood in the fading light,
士兵们站在,昏黄灯火下,
These men of battle, with grave, dark looks, as plain to be read as open books,
一群赴死的人,面容阴沉晦暗,生死不足惜,犹如必须打开的书,
soldiers

While slowly gathered the shades of night.

鲜活生命,集聚死亡魅影对岸。
The fern on the slope was splashed with blood,
山坡上青草,溅满斑斑血迹,
And down in the corn, where the poppies grew,
山下玉米地,罂粟抽出枝节,
Were redder stains than the poppies knew;
殷红的血,让毒蛇之吻失去颜色,
And crimson-dyed was the river’s flood.
满河腥烈,满眼心颤。
For the foe had crossed from the other side that day, in the face of a murderous fire
那天,敌人从对岸猛扑过来,大火凶残,烧了个天昏地暗,
That swept them down in its terrible ire;
杀声震天,士兵们纷纷倒下,
And their lifeblood went to color the tide.
鲜血洇红河水,硝烟弥漫河畔。
“Herbert Cline!” At the call there came two stalwart soldiers into the line,
“赫伯特·克莱恩!”执勤官还在点名,两位伤者,坚定地走进队列,

重点单词   查看全部解释    
ire ['aiə]

想一想再看

n. 忿怒 vt. 使发怒

联想记忆
fern [fə:n]

想一想再看

n. 羊齿植物,蕨

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
fading ['feidiŋ]

想一想再看

n. 褪色;衰退;凋谢 v. 使衰落(fade的ing形

 
slope [sləup]

想一想再看

n. 倾斜,斜坡,斜面,斜线,斜率
vt. 使

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 
stalwart ['stɔ:lwət]

想一想再看

n. 顽强的人,健壮的人 adj. 高大结实的,顽强的

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。