手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第三册 > 正文

美国语文第三册(MP3+中英字幕) 第76期:苏茜与罗孚(1)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

squirrel cartoon.gif

"Mamma," said Susie Dean, one summer's morning, "may I go to the woods, and pick berries?"

“妈妈,”一个夏日的早晨,苏茜.迪恩说,“我可不可以到树林里去采浆果?”

"Yes," replied Mrs. Dean, "but you must take Rover with you."

“可以,”迪恩太太回答,“但是你必须带着罗孚一起去。”

Susie brought her little basket, and her mother put up a nice lunch for her.

苏茜带上她的小篮子,妈妈为她准备了美味的午餐。

She tied down the cover, and fastened a tin cup to it.

她把盖子绑紧,再在上面系上一个杯子。

The little girl called Rover—a great New found land dog—and gave him a tin pail to carry.

小女孩呼唤罗孚——一条很棒的纽芬兰犬——再给它一个锡桶叼着。

"If I bring it home full, mamma," she said, "won't you make some berry cakes for tea?"

“要是我装满这个桶带回家来,妈妈,”她说,“你会不会做一些浆果蛋糕在喝茶的时候吃呢?”

Away she tripped, singing as she went down the lane and across the pasture.

她轻快地走了出去,唱着歌儿,顺着小路,穿过了牧场。

When she got to the woods, she put her dinner basket down beside a tree, and began to pick berries.

到了树林里,她把装着午餐的篮子放在一棵树下,开始采起浆果来。

Rover ran about, chasing a squirrel or a rabbit now and then, but never straying far from Susie.

罗孚跑来跑去,不时追赶松鼠或野兔,但绝对不会离开苏茜太远。

The tin pail was not a very small one.

锡桶并不小。

By the time it was two thirds full, Susie began to feel hungry, and thought she would eat her lunch.

到浆果装满了桶的三分之二的时候,苏丝开始觉得饿了,想起来该吃午饭了。

Rover came and took his place at her side as soon as she began to eat.

苏茜开始吃饭时,罗孚马上跑过来,在她身边找个位置蹲好。

Did she not give him some of the lunch?

不给它分一点儿吗?

No, she was in a selfish mood, and did no such thing.

不,苏丝有些自私的情绪,没有给罗孚食物。

"There, Rover, run away! there's a good dog," she said;

“罗孚,那边,快走开!乖。”她说。

but Rover staid near her, watching her steadily with his clear brown eyes.

可是罗孚在她身边一动也不动,清澈的褐色眼睛默默地注视着她。

The meat he wanted so much, was soon eaten up; and all he got of the nice dinner, was a small crust of gingerbread that Susie threw away.

它多想要那块肉啊,可是很快就被吃掉了;这顿美味的午餐它唯一得到的,就是苏茜扔掉的一小块姜饼皮。

After dinner, Susie played a while by the brook.

吃完以后,苏茜在小河边玩了一会儿。

She threw sticks into the water, and Rover swam in and brought them back.

她把棍子扔到水里,罗孚游出去把它叼回来。

Then she began to pick berries again.

之后她又开始采浆果了。

重点单词   查看全部解释    
staid [steid]

想一想再看

adj. 固定的,沉着的

联想记忆
brook [bruk]

想一想再看

n. 小河,溪
vt. (常用于否定句或疑问句

联想记忆
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 
squirrel ['skwirəl]

想一想再看

n. 松鼠,松鼠皮毛
vt. 储存

 
pasture ['pɑ:stʃə]

想一想再看

n. 牧场,草原
vi. 吃草
vt

 
berry ['beri]

想一想再看

n. 浆果

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。