Please, right here.
您坐这儿吧
Here.
坐这边
Well, we could do mime.
我们倒是可以来表演个哑剧
Uh, they can't take all of us, can they?
他们不会选中我们所有人吧,是吗
No. Five percent.
不会,只选百分之五的人
Any, uh, suggestions for getting out of jury duty?
有能避免陪审团义务的建议吗
Yeah. Tell them you're a lawyer.
有啊,告诉他们你是律师
Oh, do I have to?
非得这样吗
I'm Daniel by the way.
我是丹尼尔
Alicia.
艾丽西娅
So, what do you do, Alicia?
你是做什么的,艾丽西娅
I'm a lawyer.
我是律师
Bad experience with lawyers?
你跟律师有什么过节吗
Uh... ex-wife.
我前妻就是律师
Uh, excuse me. Yeah.
不好意思,没事
Hello? Where are you?
你好,你在哪
You're not at work.
你不在工作
Nice to talk to you, too, Eli.
很高兴跟你通话,伊莱
I'm at jury duty. What's up?
我在履行陪审团义务,什么事
They put you on a jury?
你被选作陪审员了
What's up, Eli? You're friend Finn,
有什么事,伊莱,你朋友芬恩
the one running for State's Attorney,
那个竞选州检察官的
he's losing.
他要输了
How can he be losing?
他怎么会输呢
The campaign hasn't even started yet.
竞选活动还没开始
Alicia, the campaign started when Peter vouched for him.
艾丽西娅,彼得为他背书后竞选就已开始
He needs to win.
他得赢
His competition Castro is out there getting endorsements.
他的对手卡斯特罗正在寻求各方支持
People don't know who Finn is.
选民不了解芬恩
Who's his campaign manager?
他的竞选经理是谁
He doesn't have one. Well, he needs one.
他没有竞选经理,那他需要一个
Coffee!
咖啡
I've set up...
我安排了
No! An interview with WEQT to introduce him.
不行, WEQT台的采访来介绍他
Talk to him, Alicia.
跟他说说,艾丽西娅
Uh, no, thank you, Eli. They're calling me in now.
不,谢谢,伊莱,他们让我进去了
No one's calling you in.
没人喊你进去
Here they are. Bye.
现在喊了,再见
Finn.
芬恩
This is Eli Gold calling from the Governor's Office.
我是州长办公室的伊莱·戈德
Yes, Mr. Gold, hello.
是的,戈德先生,您好
Look, I'm a little busy.
我现在有点忙
I set up an interview for today.
我今天安排了一个采访
A local station, WEQT, at 6:00 P.M.
本地电视台,WEQT晚六点
Excuse me? You're running for State's Attorney.
什么,你在竞选州检察官
I set up a TV interview.
我为你安排了一个电视采访
Be ready at 2:00.
两点准时到
You said 6:00. The interview's at 6:00.
你说六点开始的,采访在六点
My prep is at 2:00.
两点我要预演一下
It'll take an hour. Come by my office...
大概要花一个小时,来我办公室
I'll call you back.
我待会儿再打给你
Ms. Lockhart?
洛克哈德女士
Uh, Finn Polmar.
我是芬恩·波尔马
Oh, yes. So, where can we do this?
你好,我们在哪进行
Where can we...? The questioning.
我们在哪,询问
I have no idea what you're talking about.
我不知道你在说什么
Your firm invited us to conduct the Pollard questioning here.
你们律所请我们来这里询问波拉德
So we're here.
所以我们来了
I, uh, I...
我,我
Could you give me one second?
你能等我一会儿吗
Actually, uh, come with me. Please.
事实上,请跟我来吧
Good morning. Good morning.
早上好,早上好
I have an ASA and three policeman waiting for me?
有一位助理检察官和三名警察在等我
Oh, yeah, that would be for the Pollards.
是的,为波拉德家来的
Lyle Pollard?
莱尔·波拉德吗
He called this morning. He said that, uh,
他今早打来电话,他说
that the police were at his home,
警察在他家
wanted to speak to his grandson.
想跟他的孙子谈话
Kid was out, so I suggested he tell them to meet here,
那孩子不在,所以我建议他让警察来这
and we'd supervise the questioning.
我们可以监督他们的询问
Regarding?
关于什么的
What? The-the questions are regarding...?
什么,是来询问什么的
Oh, uh, I have no idea.
我也不知道
Mr. Canning.
坎宁先生
Why are you talking to my clients?
你为什么会接我客户的电话
Well, your assistant couldn't find you this morning.
今早你的助手找不到你
Uh, and she said it was an important client.
她说这个客户很重要
So I just took it.
所以我就接了
I mean, next time I won't if you don't want me to.
若你不想这样的话,我下次不会了
Let me think about that.
容我想想
Juror 68?
第68号陪审员
You are excused, also Juror 72...
你可以离开了,第72号也是
You look familiar, Alicia.
你看起来很眼熟,艾丽西娅
Why do you look familiar?
为何你会看起来眼熟呢
I don't know. I have one of those faces.
我不知道,我是大众脸
First row up. Fill the empty seats, please.
第一排请出列,请坐在空位上
Could I get in trouble if I said I was a lawyer?
如果我说我是律师的话会惹上麻烦吗
Uh, if you're lying, you will.
如果你在撒谎,那肯定会
Oh, so probably shouldn't.
那还是不要了吧
Depends on your taste for adventure.
这就看你爱不爱冒险了
No cell phone use.
不准使用手机
Oh, Diane, thank God!
戴安,谢天谢地
Is he here?
他在这儿吗
Robbie? No, not yet. What happened?
罗比,还没来,发生什么了
They say he's selling pot.
他们说他在卖大麻
Can you believe Robbie's selling pot?
你能相信罗比在卖大麻吗
Do you know why all the police? Yeah, sure.
你知道这些警察是怎么回事吗,是
You know why.
你知道为什么
They're still after me
他们还不肯放过我
for the work I did in the '68 convention.
因为我参与了第68号公约
They drive by the house every day.
他们每天都驱车经过我家
Oh, here he is. Robbie.
他来了,罗比
Don't worry, I just went to the bathroom.
别担心,我刚去了趟洗手间
What's up? We need to talk.
出什么事了,我们得谈谈
Uh, just to be clear.
事先说明一下
I am allowing my client to answer a limited number of questions
我允许我的客户回答一定的问题
to aid your investigation
从而协助你的调查
as long as the conversation is proffer-protected.
但谈话内容必须受到保护
It is. Thank you.
那肯定的,谢谢
Do you know what Silk Road is, Robbie?
你知道丝路是什么吗,罗比
A black market site?
黑市交易网站吗
Yeah, it's a marketplace for the sale of drugs.
知道,一个卖毒品的网店
MDA Marijuana, Cocaine, MDA,
大麻,可卡因
Heroin, Assault weapons
海洛因,攻击性武器
and even murder.
甚至可以雇凶杀人
What Amazon is to book clubbers,
亚马逊卖东西给读书人
Silk Road is to criminals.
丝路网站卖东西给罪犯
Have you ever logged into it?
你登陆过这家网站吗
No.
没有
Not even to peruse it?
浏览都没有过吗
He already said no!
他已经说没有了
Well, $1.2 billion illegal goods
目前已经有价值12亿非法商品
are bought and sold on Silk Road.
通过丝路出售
Now, that makes it a class one felony
那使得所有参与网站运营的人
for anyone involved in running the site.
都可以定头等重罪
I'm not hearing a lot of questions, Mr. Polmar.
我没听到你问什么问题啊,波尔马先生
We traced money
我们追踪了钱款流向
from Silk Road to your computer, Robbie.
从丝路进入了你的电脑,罗比
You traced money? What money?
追踪钱款流向,什么钱款
65 Bitcoin worth approximately $39,000.
65比特币,约值3.9万美元
We found it deposited in Robbie's digital wallet.
我们发现这笔钱存在罗比的电子钱包里
I've never bought anything or sold anything on Silk Road.
我从未在丝路上买卖过任何东西
The money that we traced was to an employee.
我们追踪的钱款是打给网站雇员的
You're an employee of Silk Road.
你是丝路的雇员
Robbie's in college.
罗比是个大学生
He's graduating in May.
5月才毕业
He's writing his thesis for God's sake.
他还在写论文
We've worked with Bitcoin before, Mr. Polmar.
我们与比特币交易方合作过,波尔马先生
It's an anonymous currency.
那是匿名货币
You can't trace it. Oh, you couldn't.
不能追踪其流向,之前是不能追踪
Until Mt. Gox was bankrupted.
但Mt.Gox破产了
The Bitcoin exchange.
那家比特币交易平台
Then law enforcement was suddenly allowed access to the servers,
之后执法部门突然就允许进入服务器了
which meant that we could trace
这意味着我们可以
the Bitcoin to Robbie's computer.
追踪比特币流向,直到罗比的电脑
Now, a class one felony, Robbie?
你想被诉头等重罪吗,罗比
Four years to 15 years in prison.
4到15年刑期
Mr. Polmar, let's talk in private.
波尔马先生,我们单独谈谈
Shall we? Yeah.
可以吗,好
Mr. Canning, do you have a minute?
坎宁先生,有时间吗
Why aren't you arresting him?
你为什么不抓他
I want to know what he knows.
我想知道他知道什么
So, you're looking for a plea? Yeah.
你想提供认罪协议,对
Yeah, one year of jail time for getting us
一年刑期,交换
to the top dog at Silk Road.
找到丝路主要人物的帮助
And yet, you're questioning him here
但是,你在这里询问他
and not at the police station?
而不是在警局
That's true.
没错
You didn't want to be seen strong-arming
你不想被人看到对一个
a kid with cerebral palsy?
脑瘫儿付诸暴力是吗
Oh, come on. Especially one who was an attorney like...
拜托,特别是让像路易斯·坎宁
Louis Canning.
这样的律师看到
Hello, I'm Louis Canning.
你好,我是路易斯·坎宁
Nice to meet you.
很高兴见到你
Uh, this is ASA Polmar.
这位是助理检察官波尔马
Uh, why don't you, uh,
你来...
describe your disorder, Mr. Canning?
介绍一下你的身体状况好吗,坎宁先生
Yeah, it's, uh, tardive dyskinesia.
行,这是,迟发性运动障碍
It's a neurological disorder...
是一种神经性障碍...
Which plays well on camera.
在镜头前会很惹眼
Especially if he has a client with cerebral palsy.
他要有个大脑麻痹的当事人就更惹眼
Your client's involved in one of the biggest
你的当事人涉及了
criminal conspiracies of the 21st century.
21世纪最大的预谋犯罪
All you have is a few Bitcoin...
你所有证据只是点比特币...
And you're running for state's attorney, aren't you?
你在竞选州检察官,对吗
What does that have to do with this?
这有什么关系吗
Well, you wouldn't want to be seen
那你肯定不想被看到
falsely accusing another young man.
误诉一名年轻人
Especially since your last wrongful prosecution
特别是在你上次不当起诉
resulted in the death of an attorney and a witness.
导致一位律师和一位证人死亡之后
I have a witness.
我有证人
To what? Your client
能证明什么,你的当事人
participating in Silk Road.
参与了丝路的交易
But you have another problem.
但你还有个问题
Lyle Pollard.
莱尔·波拉德
He's one of your richest clients, isn't he?
他是你最有钱的客户之一,对吗
Well, Robbie worked on Silk Road in his grandfather's basement.
罗比是在他祖父的地下室里为丝路工作的
That means that I can freeze his grandfather's assets.
那意味着我可以冻结他祖父的账户
Juror 499, please state your name.
499号陪审员,请报出姓名
Uh, Daniel Irwin. And your occupation.
丹尼尔·欧文,职业呢
I-I design batteries.
我,设计电池
What does that entail?
那有什么意义呢
Uh, well, I'm, uh,
我在...
I'm working on a lithium ion battery
我在设计一款锂离子电池
that's 2,000 times more powerful than current batteries.
它比目前的电池强2千倍
It's for use in computers and in cars.
要应用在电脑和车里
That's very impressive.
非常令人赞叹
Do you think that you could judge
你觉得自己可以
this case of indecent exposure fairly?
对这起风化伤害案公正裁判吗
I-I don't, uh, know.
我...不知道
I have friends who... friends who are lawyers,
我有朋友...是律师
and that might influence me.
那对我可能会有影响
The Defense has no objections to this juror,
辩方对这位陪审员无异议
Your Honor.
法官大人
Juror 503, please state your name.
503号陪审员,请报上姓名
Alicia Florrick.
艾丽西娅·福瑞克
I see. Uh, you are the governor's wife.
明白了,你是州长夫人
I am.
是的
And you're a lawyer.
而你是名律师
Yes.
对
Well, it was very nice to meet you, Mrs. Florrick.
很高兴见到你,福瑞克夫人
Uh, the Defense would like
辩方希望
to exercise its preemptory challenge.
行使回避权
Okay, the juror is excused. Thank you.
好,陪审员可以离开了,谢谢
Well, it was very nice to meet you.
非常高兴认识你
Well, next time I'll say I'm a lawyer.
下次我会说自己是个律师
Good luck.
祝你好运
That's it, I'm done.
就是这样,我落选了
No more jury duty.
不用尽陪审义务了
Ah, that was easy. Yeah.
很简单啊,是的
I'm coming in. I'll see you in a few minutes.
我回来了,几分钟后见
Nope. What do you mean?
不用,你什么意思
You're not coming in. How am I not coming in?
你不要回来,我怎么能不回去呢
Because... I'm forcing you to have a day off.
因为,我要强迫你休一天假
Cary, thanks.
凯里,谢谢了
But I have a lot...No, you don't.
但我有很多,不,你没有
Seriously, how many days have you had off
说真的,过去五年
in the last five years?
你共休过多少天假
I don't know.
我不知道
I do. The same as me-- none.
我知道,跟我一样,一天也没休过
So today is your day off.
所以今天你休假
This is my gift to you.
这是我给你的礼物
Take it.
接受吧
Thanks, Cary. You're a good man.
谢谢,凯里,你是个好人
Nah, I'm a good partner.
我是个三好合伙人
Okay, I'm taking the day off.
好吧,我今天休假
This is me taking the day off.
我这就休假去
I didn't do it.
我没做
I know, but how did this Bitcoin
我知道,但这些比特币
end up on your computer?
怎么会在你的电脑里
They use zombie computers. Maybe it was that?
他们用僵尸电脑,可能是这个原因
He's been busy doing his graduate work. He's had no time...
他一直在忙毕业设计,他没时间
Lyle, could you give us a minute?
莱尔,给我们一点时间
W-W-What do you mean?
什,什么意思
Could you step out for a minute?
你能出去一下吗
Why?!
为什么
I'll come and get you. Please?
我会出来叫你的,好吗
They say they have a witness, Robbie.
他们声称有证人,罗比
How could they have a witness?
他们怎么会有证人呢
Lyle, wait in reception, please.
莱尔,请在前台等一下
He's innocent. This is about the cops.
他是无辜的,是警察故意的
I know. Reception.
我知道,去前台吧
Kalinda, do you have a minute? Sure.
凯琳达,你有时间吗,当然
Look, everybody wants to rebel.
听着,每个人都想叛逆
I mean, for me in-in college
我是说,我在大学的时候
it-it was girls.
是因为女孩
The key is to not let it affect the rest of your life.
重点是别让它影响到你未来的生活
Everybody wants a clean slate.
每个人都想要个清白的历史
This is a chance to make this yours.
这是让你清白的机会
So, tell us.
所以,告诉我们
We-we'll find a way to tell your grandfather.
我们会找到方法告诉你爷爷的
He will understand.
他会理解的
Believe me, I promise you.
相信我,我向你保证
I wrote reviews for them.
我给他们写评论
For Silk Road?
给丝路网站吗
Yeah.
是的
They wanted some business.
他们想招揽生意
They paid me to write client reviews
他们付钱给我写买家评论
to get more sales moving.
用来拉高销量
Right. But you didn't sample the product.
好,但你没有试用产品
No, they-they weren't real reviews.
没有,都不是真正的评论
They were just planted.
都是瞎编的
You know, "Great high, fast delivery."
什么"超爽,发货快"之类的
I created a ratings system for the quality of the high:
我还创建了一个评价系统,质量最高的是
"Five William S. Burroughs."
五个威廉·巴勒斯
It was all a joke.
都是玩笑
That's what you were paid for?
就为这个给你付钱吗
Yeah.
是的
What?
什么
I never did anything. I just wrote reviews.
我没做过任何事,我只是写评论
But you abetted $1.2 billion in drug sales.
但你推动了十二亿美元的毒品销售
It makes you an accessory.
这能让你成为同谋
Who paid you?
谁付钱给你的
Uh, this is our investigator.
这是我们的调查员
Hi.
你好
I don't know.
我不知道
It was all done anonymously.
都是匿名的
They say they have a witness, Robbie.
他们说他们有证人,罗比
Who can that be? I don't know.
会是谁呢,我不知道
What?
什么
There was this girl.
有个女孩
I was just talking to her near school.
我在学校旁跟她谈过
I offered to write her a review
我提出如果她要在丝路上卖东西
if she ever got on Silk Road to sell anything.
我可以给她写评论
And what was her name?
她叫什么
Hi, uh, Corsica. Sorry to interrupt you.
你好,科西嘉,抱歉打扰你
Yeah, come on in. I've got two new types.
进来吧,我有两个新品种
Northern Lights, B-52 on the coffee table.
北方之光和B-52在咖啡桌上
Nice.
很好
Yeah, uh-huh.
是
No, not tonight. But look, someone's here.
不,今晚不行,听着,有人在这
I'll call you back, Okay?
我打回给你,行吗
So, what are you looking for?
你在找什么
Actually, i'm looking for
其实,我在找
information on Robbie Pollard.
关于罗比·波拉德的信息
I have nothing to say.
我没什么可说的
I think you already had something to say... to the police.
我想你已经给警察说了一些了吧
You're not in any danger.
你没有危险
I just want to know what you told the police.
我只想知道你跟警察说了什么
They were gonna arrest me.
他们会逮捕我的
All I did was give his name.
我只告诉他们他的名字
Did you give any other names?
你还给了其他名字吗
No, I've never met anyone else from Silk Road.
没有,我从未见过丝路上的其他人
I told them Robbie offered
我告诉他们罗比提出
to write me a review, that's all.
给我写评论,仅此而已
I didn't tell them everything.
我没有把所有事都告诉他们
What do you mean by "Everything"?
你说所有事是什么意思
You know...
你知道的
That Robbie invented Silk Road.
就是罗比创立了丝路网站
Look, I told Corsica I invented Silk Road,
我是告诉科西嘉我创立了丝路网站
but I didn't know she'd believe me.
但我不知道她还真信了
I just said it. I was just...
我说说罢了,我只是
She was pretty, and I was trying to impress her.
她很漂亮,我想给她留点好印象
Well, she believed you.
她相信你了
But she didn't call the police.
但她没有叫警察
No. She said she was worried that Robbie
没有,她说她担心罗比
would hurt her. That I would?
会伤害她,我会吗
She said that you were in charge of Silk Road,
她说你在掌管丝路网站
it was your invention
是你创立的
and that you had $100 million in Bitcoin hidden away in Iceland.
你藏了一亿比特币藏在了冰岛
Robbie, if you aren't in charge of Silk Road...
罗比,如果不是你主管丝路
I'm not. I...
不是我
Then you have got to give the ASA something he can use.
那你就要给助理检察官一点料可用
Do you have anything that would lead to someone higher up?
你有什么高层人物的线索吗
No, it was all anonymous.
没有,都是匿名的
How did they contact you,
他们怎么联系你的
the leaders of Silk Road?
丝路的高层
Through e-mail.
发邮件联系
But it was over TOR, everything encrypted.
但都是通过洋葱路由,信息都加密了
You show me?
能给我看一下吗
I have to do the voice-recognition.
先要做个声音识别
It's programmed for my dysarthria.
程序是为我发音困难设计的
Computer, launch TOR.
电脑,打开洋葱代理
Go to Cloak and Veil.
搜索"披风和面纱"
Where are we, Diane?
进展如何,戴安
Without committing ourselves,
不选择认罪
we might be willing to make a deal.
我们可能更愿意达成一个协议
Good. We want the guy who runs it.
好,我们想要管理高层的人
We're trying to work on that now.
我们现在也在想办法
Roger, hi. Thank you for the flowers.
罗杰,你好,谢谢你的花
No, I wanted to thank you.
我还想谢谢你呢
Great work. Some of your best yet.
工作做得不错,特别出彩
Thank you. I'm just, uh...which work are we talking about?
谢谢,我...您指的是哪件事
Listen to you! So humble.
听听你自己,这么谦虚
The business plan. Talk about going the extra mile.
商业计划,到外地拓展业务
Well, I-I-I'm glad you're happy.
哦,我很高兴您满意
So, um, Roger, I don't remember you asking me to do this work.
罗杰,我不记得你叫我做过这方面工作了
Um, when did you call?
您什么时候来的电话
About a month ago.
大概一个月前吧
Did we talk?
我们交谈了吗
No, you were out.Your assistant sent me on to...
没有,你外出不在,你助手叫我回给...
Louis Canning?
路易斯·坎宁
No, David something.
不,大卫什么
Oh, David Lee.
大卫·李
Yeah, that's it. Funny guy.
对,是他,他很风趣
He said he'd give you the message.
他说他会转达给你的
Well, anyway, thank you so much.
不管怎样,非常感谢
Pauline, you can go home now. You're fired.
宝琳,你可以回家了,你被炒了
The e-mails are anonymous,
电邮是匿名的
but there is a message at the bottom of each of them:
但其底部都有一句话
"Prepare to be amazed." It's a signature of some kind.
"准备大开眼界吧"好像是个签名
You're seeing if you can find it anywhere else on the Web?
你在想能否在网上其他地方找到
Yeah, somewhere unprotected.
对,信息不保密的地方
Good. I need something else.
好的,我还有个请求
You said you could help me when I needed it.
你说过我需要的时候你会帮我
Could you find out if moves are being made against me?
你能查查是否有人做出不利于我的举措
Moves?
举措
It might be nothing,
可能没什么
but my assistant was sending client calls
但我的助理在给客户打电话
on to Canning and David Lee.
要求回给坎宁和大卫·李
Well, that sounds like something.
听上去有问题
Yes, it does.
是的
But I want to know what before I act.
但我想在作出回应前知道细节
Good.
好的
You seem... different, Diane.
感觉你好像...不同了,戴安
Different? I do?
不同了,真的吗
Different good or different bad?
好变化还是坏变化
Different good.
好变化
Kalinda, I feel like I'm channeling Will's ghost.
凯琳达,感觉我和威尔的灵魂连通了
Well, then take care of him.
那要好好照顾他
What's next, Zach?
下一步是什么,扎克
Pull out the wire furthest to the right.
把最远的那根线插到右面
Not the high one, the low one.
不是上面那根,下面那根
That's closest to the blue light.
离蓝光最近的那个
What blue light?
什么蓝光
Is the TV on?
电视打开了吗
Yes.
对
Okay, so click the remote on and off,
好,就用遥控器关闭再打开
and you should see a blue light.
你就能看到蓝光
No, nothing's happening.
没反应
Mom, which remote are you using?
老妈,你在用哪个遥控器
The silver one.
银色的那个
No, use the other one.
不,用别的
Which one?
哪一个
The black one.
黑色的
Zach, they're all black.
扎克,它们都是黑的
The black one with a million buttons.
有非常多按键的那个黑的
No, no, no, no.
不不,这可不行
Cary, I just need to get something.
凯里,我只是拿点东西
What?
拿什么
My scarf and my laptop.
围巾和笔记本电脑
Stay here.
别动
Kim, can you get Mrs. Florrick's scarf?
金,你能帮忙拿下福瑞克夫人的围巾吗
And my laptop!
还有电脑
No! Cary?!
不行,凯里
You'll just work, and you're not supposed to work.
然后你就会工作的,你不该工作的
How's the Gower suit?
高尔的诉讼案怎么样了
It's good.
挺好的
They paying?
他们付账吗
I'll tell you tomorrow.
明天告诉你
Okay! Go have fun.
好了,去玩玩吧
Hello. Oh, hey, Mom.
你好,噢,妈妈
Lunch. Um, actually, I'm a bit busy today.
午饭,其实我今天有点忙
Yeah. No, maybe another time.
对,改日吧
Okay, good talking to you, too.
好,很高兴接到你的电话
Mom? Mom, Mom, are you still there?
妈妈,妈妈,你还在听吗
You know, actually, I think I can make it.
其实,我想我可能能去
No. Uh, something just dropped through.
没有,刚推掉了一些事
Good. I'll see you there.
好的,到时候见
Wow, you really are bored.
看来你真的无聊了
Alicia.
艾丽西娅
I'm so sorry.
请节哀
Thank you, Mom.
谢谢,妈妈
Will was such a special person.
威尔是那么独特的一个人
He made me laugh. Thank you.
他给我带来很多欢乐,谢谢
Do you want me to shut up?
你希望我闭嘴吗
No. What do you mean?
不,为什么这么说
Oh, the way you said thank you.
你说谢谢的语气
After your father died, at one point,
你父亲去世后
I was just all cried out,
我一度以泪洗面
and I just wanted people to shut up.
只希望所有人都闭嘴
No, it's-it's just...
没有,只是
Come on.
过来
Sit down.
坐下
It's just what?
只是什么
It's unreal.
一切都很不真实
Like he's...
就好像他
like he's still there, you know?
好像他还在一样
Or... that he was never there at all.
或是从未出现过一样
I know.
我明白
That's the worst part,
这是最糟糕的
When you can't remember what they look like.
当你渐渐忘却他们的音容笑貌
The thing to do is pray.
唯一能做的就是祈祷
Pray? Yeah.
祈祷,没错
Talk to him. Talk to Will.
和他交流,和威尔聊聊
He'll listen. He may not answer, but...
他会听见的,也许不会回答,但是
There'll be things in the middle of the day
平常日子中总会出现一些征兆
that seem like he's answering, you know?
就像他在回答你一样
A balloon in the sky,
天空中的气球
a leaf falling from a tree.
枝头飘落的树叶
I don't know what I'm doing with my life, Mom.
我不知道我现在过的是什么日子,妈妈
Just working seems pointless.
感觉工作毫无意义
You're smart.
你很聪明
You're gonna figure it out.
你会想明白的
I don't know if I want to be a lawyer anymore.
我不知道我还想不想做律师了
Then what are you gonna be?
那你想做什么
I don't know.
我不知道
It's not about what I want to be, it's...
这不是我想做什么的问题,是
I don't know if I can...
我不知道我能否
Hey! There you are, Veronica!
你在这儿呀,维罗妮卡
Hi. I thought we said 1:30?
你好呀,我记得我们约了一点半
I got off early, so...
我提前下班了
Hi. Logan.
你好,我是洛根
This is my daughter, Alicia.
这是我女儿,艾丽西娅
Logan wanted to join us for lunch.
洛根想和我们一起吃午餐
You look beautiful. Oh! Come on!
你看上去很漂亮,少来了
Actually, I have to get back to work.
实际上,我得回去工作了
I got a text and I'm a little late.
我收到了短信,已经有点迟了
No, no, no, stay, stay.
别别别,留下,留下
No, they need me at work, Mom.
不行,他们需要我去工作,妈妈
Nice to meet you, Logan. What are you doing?
很高兴见到你,洛根,你在做什么
You, too.
我也是
What's wrong with you?
你是怎么了
Oh, God.
天哪
Alicia Florrick.
艾丽西娅·福瑞克
I thought that was you.
我就觉得是你
Did you get on another jury?
你又要参加陪审团挑选吗
No, I just, um, I thought I left something in court.
不,我只是,我以为我在法庭上落了点东西
My wallet.
我的钱包
Oh. Did you find it?
你找到了吗
No, uh, not yet.
不,还没有
I-I might-might have left it at work.
我可能丢在工作的地方了
Well, you want to hit lunch?
你想一起吃个午餐吗
90 minutes.
90分钟
He's worried about what you think of him.
他很担心你怎么想他
Did he do these reviews for money?
他写这些评论是为了赚钱吗
And the adventure.
还有刺激
He's a good boy.
他是个好孩子
He's very embarrassed.
他觉得很羞愧
And if he turns on these...
如果他供出这些
these Silk Road people,
丝路的人
will he be in danger?
他会有危险吗
The police don't think so.
警方觉得不会的
These buyers and sellers on the Internet
网上的买家和卖家
tend to be pretty innocuous.
通常没什么危险性
You'll keep him safe.
你要保证他的安全
Diane, can we talk?
戴安,我们能谈谈吗
I'll try.
我会尽量的
You fired Pauline.
你解雇了宝琳
My assistant? Yes. Why?
我的助理吗,是的,怎么了
She wasn't doing anything wrong.
她没有做错任何事
What are we talking about here?
我们是要谈什么
She sent your client calls on to me
她把你的客户电话转给我
because I asked her to.
是因为我让她这么做的
I also asked her not to tell you.
我也让她不要告诉你
And why did you do that, David?
那你为什么这么做呢,大卫
You've been missing things
自从威尔死后
since Will died.
你就总是错过很多事
You have been missing meetings,
你缺席会议
uh, you haven't been returning calls,
你不回电话
clients are starting to comment.
客户开始有意见了
Which clients? Uh, you've been coming in later,
哪些客户,你总是迟到
people are saying you're not answering
人们说你手机不接
your cell... Which clients?
哪些客户
Roger Lux.
罗杰·勒克斯
Vito Conning. I-I did it as a favor, Diane.
维托·康宁,我是在帮你,戴安
I-I wasn't trying to horn in on your business.
我不是想干涉你的业务
I did this work without any credit.
我没把这些归功于我
I-I-I said it was you.
我说是你做的
Thank you, David.
谢谢,大卫
Okay.
行啊
It's the last nice thing I do.
这是我最后一次帮忙
From now on, take up your own slack.
从现在开始,你自己收拾你的烂摊子
Here and here. See?
这里和这里,看见了吗
The sender from Silk Road had a phrase:
丝路的寄件人有个签名
"Prepare to be amazed."
准备大开眼界吧
Now, we can't trace these e-mails back,
我们没法追溯电子邮件的来源
but Robbie was hired
但罗比之所以被雇佣
because of his reviews on Amazon,
是因为他在亚马逊上写的评论
and so we scanned the reviews
所以我们浏览了评论
and we found this.
然后发现了这个
It's a review of an Ayn Rand book,
这是艾茵·兰德的书下面的一条评论
and there it is again: "Prepare to be amazed."
又出现了这句话,准备大开眼界吧
This one has an IP address.
这条评论有IP地址
One year probation. No jail time.
缓刑一年,不用坐牢
With a conviction.
他得认罪
Jeremy Barba.
杰瑞米·巴尔巴
He's a local.
他是本地人
Jeremy Barba? Police.
杰瑞米·巴尔巴,警察
Mr. Barba, we have a warrant to search your apartment.
巴尔巴先生,我们有你公寓的搜查令
Damn it.
该死
Is that him?
是他吗
Is that Jeremy Barba?
这是杰瑞米·巴尔巴
Yeah.
是
Kalinda, why do people let you into crime scenes?
凯琳达,为什么你能进入犯罪现场
Oh, you know.
你也知道
Cops like me.
警察喜欢我
How well did you know her?
你有多了解她
Corsica?
科西嘉
She was nice to me.
她对我挺好的
She named you to the police.
她把你供给了警方
She was in trouble.
她那是遇到了麻烦
Robbie...
罗比
we think she may be connected
我们认为她可能
to this man's death.
和这个男人的死有关
When I questioned Corsica,
我询问科西嘉时
she said she didn't know anybody at Silk Road,
她说不认识丝路的人
and yet her pot label was found at the crime scene.
但犯罪现场却有她的大麻商标
They're not honoring the plea bargain, Robbie.
检方不会遵守认罪协议了,罗比
We need something on Corsica.
我们得查一查科西嘉
How many times did you meet her?
你见过她几次
Just that once.
就那一次
And did you bring up Silk Road, or did she?
是你先提起的丝路,还是她
I don't remember.
记不清了
Now listen to me:
听我说
either this woman Corsica is setting you up,
不是科西嘉设计害你
or you run Silk Road.
就是你在经营丝路
Because that's what the police are thinking right now.
警方现在就是这么想的
So you help us, or you go to jail.
你不帮我们,就得去坐牢
But those are your options.
但你还有的选
Robbie, you need to help them.
罗比,你得帮他们
I... I set up the cloud for her computer.
我为她的电脑设置了云端
So, the governor's wife.
州长夫人
Yep.
是
And what's that like?
感觉如何
Clarifying.
很清醒
Are we being too loud?
我们太大声了吗
No.
没
What is that card? Who's that for?
这是什么卡片,给谁的
Oh, it's, uh, for my kid. Anthony.
是给我孩子,安东尼的
Oh, how old?
多大了
He's 14.
十四岁
Well, now 15.
现在十五了
He's amazing. He's, uh...
他很棒,他...
he writes these little stories.
他会写一些小故事
Th-They're like New Yorker stories.
很像「纽约客」刊载的那种
You have kids?
你有孩子吗
Yeah. Two.
有,两个
A boy and a girl.
一儿一女
16 and 18. 16 and 18?
十六和十八岁,十六和十八
When'd you have 'em, when you were 12?
你十二岁就生孩子了吗
Well, I'm glad you came along, Alicia.
很高兴跟你一起,艾丽西娅
I thought this day was just gonna be a waste.
本以为今天一无所获了
You all right?
你还好吗
Will you excuse me?
不好意思
What's wrong with you?
你有什么毛病
Just tell him you have to go.
告诉他你要走了
I'm so stupid.
我太蠢了
Thank you. Oh, no...
谢谢,不必...
Oh, no. Well, no, let's... at least split it.
别这样,起码...均摊吧
Let me pay.
我来付吧
Thought you lost your wallet.
还以为你钱包丢了
My other wallet.
另一个钱包
Alicia, look, I, uh...
艾丽西娅,我...
I-I don't have friends.
我没什么朋友
I work a lot and I'm private,
我工作繁忙,性格孤僻
so what I'm about to say doesn't...
所以我接下来所说的话
doesn't mean anything.
没有别的意思
I mean, anything serious.
不必上纲上线
Jury duty takes me till 6:30.
陪审团工作要到六点半
I was planning on coming back here and just
我打算之后再回到这里
getting a drink.
喝点东西
Meet me here at 7:00.
七点在这里见
Okay? Just a drink, nothing more.
好吗,只是喝一杯,没别的
I can't.
我不能
Eh, you can.
你可以的
I know you're married.
我知道你已婚
And you have kids, and...
有孩子
and I'm not into getting tangled up either,
我也不想搅和进来
but I still want to have a drink with you.
但是还是想和你喝一杯
Why?
为什么
Because I like you.
因为我喜欢你
I think you're funny.
你很风趣
I'd want a drink with you if you were a man,
就算你是男人,甚至是猩猩
or a chimpanzee, or...
我都想跟你喝一杯
All right. Let's leave it at this:
那好,就这样吧
I'm coming back here at 7:00.
我七点会回到这里
They have a great wine list.
他们的红酒很不错
If you're here, I'll be very happy.
如果你来,我自然高兴
If you're not,
如果你不来
I'll be less happy.
乐趣就少点
But then, this was a nice lunch.
不过,这顿午餐还是很愉快
I have to go.
我得走了
But your credit card-- she hasn't taken it yet.
你的信用卡,她还没拿走
I'll pay. You go.
我来付,你走吧
Okay. Thanks.
好,谢谢
Remember, 7:00.
记住,七点
I'm Finn Polmar,
我是芬恩·波尔马
and I'm running for Cook County state's attorney
我竞选库克县州检察官是因为
because I think the office is currently being mismanaged.
我认为目前的办公室管理不善
In what way mismanaged?
如何管理不善
James Castro is a good man, but...
詹姆士·卡斯特罗是个好人,但...
He's not a good man.
他才不是什么好人
What does that mean, "A good man"?
什么叫"是个好人"
James Castro is a friend of mine...
詹姆士·卡斯特罗是我的朋友
Nobody cares.
没人在乎
What can you do for me?
你能为选民做些什么
Stop serving political interests
不再趋从政治利益
and convict criminals.
将罪犯绳之以法
Are political interests being served?
我们趋从过政治利益吗
Yes, for the past three years... No.
没错,过去三年... 不
Governor Florrick was state's attorney for two of those years.
福瑞克州长只担任了两年州检察官
But it's the truth.
但这是事实
You're under the impression this interview's about the truth?
你以为人们只想在采访中听事实吗
For the past year,
过去一年
the office has been mired in... Good.
办公室陷入了...很好
Tell me about being shot.
跟我讲讲枪击事件
I'm sorry. What?
抱歉,你说什么
The interview is to introduce you.
这次采访是为了介绍你
Tell me about being shot.
跟我讲讲枪击事件
I was in court.
我当时在法庭
A defendant took a sheriff's gun,
被告人夺走了一名法警的枪
killed a witness
杀死一名证人
and then tried to shoot himself.
然后想要自杀
And you're already back in court, prosecuting cases?
你当时已经回到庭上,正在进行诉讼
It's my job.
职责所在
Good. People say you're a hero.
很好,人们说你是个英雄
Do we have to do this?
非得这么干吗
No one will remember your five-point plan.
没人会记得你的五步走计划
They'll remember a hero trying to save a dying man.
人们只会记住一个努力拯救垂死之人的英雄
I... I wasn't the hero.
我不是英雄
Will Gardner was the hero.
威尔·加德纳才是英雄
When Jeffrey Grant started shooting,
杰弗里·格兰特开枪时
he tried to, uh, take the gun.
他试图夺下手枪
Good. Good. Say that.
很好,就说这个
That... Will was the hero?
说威尔是英雄吗
Humility.
表现谦逊
A hero doesn't brag, he deflects.
英雄不会自吹自擂,他对此避而不谈
But he still has to describe.
但他仍需描述当时的场面
People need to hear the horror.
人们想要听到当时的可怕场面
Do you have some comment to make, Mr. Polmar?
你要发表意见吗,波尔马先生
That's the reason the governor's endorsing me, the shooting?
州长是因为枪击才支持我吗
No. The governor's endorsing you because he doesn't like Castro.
不,州长支持你是因为他不喜欢卡斯特罗
I am establishing your value through the shooting.
我通过那次枪击事件确立了你的价值
If society valued kindness and a good haircut,
如果公众喜欢好心肠和帅气的发型
I'd establish that.
那我也会从善如流
Hi, Diane. What do you need?
你好,戴安,有什么事
Corsica? What did you find out?
科西嘉,你们发现了什么
I gotta go. The interview's at 6:00. Be on time.
我得走了,采访六点开始,记得准时到
Yeah.
好的
What? Jeremy Barba is dead.
什么,杰瑞米·巴尔巴死了
You know who that is?
你认识他吗
You said that you didn't know any other names connected with Silk Road.
你说你不知道其他跟丝路有关的人了
I didn't want to get him in trouble.
我不想把他卷进麻烦里
What happened?
他怎么死的
He was murdered.
被人谋杀
Oh, my God.
天啊
You know, there are a lot of, uh, services sold on Silk Road.
丝路提供很多服务
Smuggling, kidnapping...
走私,绑架
Also murder for hire.
还有买凶杀人
It was Robbie.
是罗比干的
He's trying to get rid of anybody who can hurt him.
他想除掉所有可能对他不利的人
Or you are.
也可能是你
Recognize this?
认得这个吗
Why?
怎么了
And these?
还有这些
I don't know them.
我不认识他们
These photos were found in your cloud account.
这些照片是在你的云账户里发现的
And there was an encrypted e-mail to one of the hit men.
还有一封寄给杀手的加密邮件
Well, I'm being set up.
我被陷害了
You have to believe me.
你要相信我
Ms. Dinnerstein, you're under arrest. It's Robbie.
丁思坦女士,你被捕了,是罗比干的
It's not me.
不是我
You have the right to remain silent.
你有权保持沉默
Anything you say...
你所说的每句话...
She's lying.
她在说谎
She said I was setting her up?
她说我陷害她
Yes. This is insane.
是的,不可能
Who is this girl? It's her cloud account.
这女孩是谁,她的云账户
She left evidence at the scene.
她留下了证据
She said that you created and ran Silk Road.
她说你创立并运营了丝路
That you were worried about Jeremy Barba
你担心杰瑞米·巴尔巴一旦被捕
turning on you if you were arrested,
就会出卖你
and that you used your Bitcoin to hire someone to kill him.
于是花比特币雇人把他杀了
And the cloud account?
云账户里的证据她怎么解释
That Robbie had access to it, so he could've planted it there.
她说罗比有登录权限,他有栽赃的嫌疑
So...
那么
is there an arrest on the horizon, Mr. Polmar?
你会逮捕他吗,波尔马先生
I've arrested Ms. Dinnerstein.
我逮捕了丁思坦女士
But I might need Robbie's help to testify against her.
但我可能需要罗比当庭指证她
You asked to see us?
你要见我们
Are we being scolded?
我们要挨训了吗
You need to stop courting my clients.
你们不许再拉拢我的客户了
We're not courting anyone, Diane.
我们谁也没拉拢,戴安
You need to take better care of them. No, David.
你该多关心他们才是,不,大卫
That won't work with me. What won't?
这招对我不好使,哪招
Trying to make me think it's my fault.
试图让我觉得一切都是我的错
Kalinda... You have met on eight separate occasions
凯琳达,过去两周内,你们曾在
outside of work in the last two weeks.
办公室外八个不同场合会面
We like each other.
我们喜欢对方
You don't like anyone, David.
你谁都不喜欢,大卫
You also requested records of billable hours and partner compensation.
你还调阅了计费工时记录和合伙人薪金
So, what would you conclude from that, Alicia?
那你得出了什么结论呢,艾莉西娅
Uh... Diane?
戴安
You're isolating me.
你们在孤立我
You're gaslighting me.
在欺骗我
You're trying to take over the managerial spot.
你们想要管理人的位子
Tell her.
告诉她
You sure?
你确定
Yeah.
确定
We've been estate planning.
我们在做财产规划
That's why we met eight times outside the office.
所以才在外面见了八次面
Actually, I think it was nine. My assistant gets things wrong.
实际上是九次,我的助手记错了
Estate planning?
财产规划
What, are you two getting married?
怎么,你俩要结婚吗
I'm dying.
我要死了
Doctors gave me 12 months to live. I have, uh...
医生说我还有十二个月可活
children and-and a wife,
我有老婆孩子
and I need to get my affairs in order.
我需要把所有事都处理好
That's why the urgency of the estate planning.
所以才急着做遗产规划
That's why I came here.
所以我才来这里
I wanted to... have a home.
我现在很想有个家
Have somewhere I could make amends.
一个可以让我做些补偿的地方
How long have you known this?
你什么时候知道自己要死了
Two months.
两个月前
I really don't want anyone else to know
我真的不想让别人知道这事
and I-I don't want any pity
我也不想有遗憾
and I-I don't want anyone crying.
不想让任何人为我哭泣
I-I just...
我只是
Do me that kindness.
请你帮忙,不要说出去
I-I will.
我会的
I'm sorry.
也很遗憾
It has to happen to all of us.
每个人都有这一天的
He's a good guy.
他是个好人
You believe him?
你信他
I did, until he said, "I don't want pity."
在他说他想有遗憾的时候,就不信了
You want me to find out?
需要我查清楚吗
Yep.
没错
Sex...
性
is a chimera.
是一种幻想
I saw a crack whore eat her own arm.
我见过一个技艺高超的妓女吃了她的胳膊
I saw a baby drowned like a cat.
我看到一个婴孩像猫一般被溺死
Sex...
性
just keeps us occupied.
会耗费我们的精力
Because reality can't be endured.
因为现实难以承受
Even this will end in smoke.
即使性也会消散在烟雾朦胧中
I didn't know he'd get there so early.
我不知道他那么早就去了
I thought we'd have more time for lunch.
我以为午饭时间能长点的
Hi, Mom.
嗨,妈妈
What are you doing?
你干嘛呢
I have no idea what I'm doing.
我也不知道我干嘛呢
Well, whatever it is, I'm gonna do it with you.
好吧,不管你干什么,我要和你一起
Yes, for the last 12 months
是的,在过去的12个月里
the office has been mired in sloth and politics.
检察官办公室深陷停滞和政治的泥潭
Let's talk about the event of December 20.
来谈谈12月20日的事件吧
Yes, that was terrible.
好,那事很糟糕
And in your own words, what happened?
你能能说说发生了什么吗
Well, a defendant took a sheriff's gun
被告人偷了法警的枪
killed a witness,
杀害一名证人
and then tried to shoot himself.
然后试图自杀
Did you think you'd make it out alive?
你想过自己能逃过一劫吗
Come on. Come on.
说出来,说出来
Well, there really wasn't time to think.
当时没功夫想那么多
A man was in front of me, bleeding.
我前面的人就在不停流血
This was, uh, the opposing attorney?
那是辩方的律师吗
Yes, he'd been shot.
是的,他中枪了
And you were trying to cover him,
即使自己也中弹了
even though you were wounded?
你还是去保护他了吗
Come on, come on. You can do it.
说出来,说出来,你可以的
Mandy, I'm sorry.
抱歉,曼蒂
Will Gardner was the hero.
威尔·加德纳才是真的英雄
I was just lucky. Yes.
我只是幸运罢了,好样的
Why is that?
为什么这么说
He tried to get the gun away from Jeffrey Grant.
他试着把枪从杰弗里·格兰特手上夺过来
I just, uh...
我只是
You just... tried to protect Will?
你只是要保护威尔
I wish I'd done more.
我多希望自己做了更多
This wasn't your first brush with tragedy,
这不是你第一次和悲剧擦肩而过吧
was it, Mr. Polmar?
波尔马先生
Your sister, Leah, committed suicide a few years ago
你的妹妹莉亚,在长期与毒瘾抗争后
after a long battle with drug addiction.
几年前试图自杀
It'll be three years in June, yes.
对,到六月就三年了
I understand your family took a "Tough love" approach,
我知道你家人用"严厉的爱"来处理此事
refusing to help her those final days.
最后的日子里都拒绝帮她
What are you doing? Trying to blindside us?
干什么啊,趁我们不备打击一下吗
As any family who's dealt with drug addiction knows,
所有接触过毒瘾的家庭都知道
you try everything,
你们已经竭尽全力了
because you desperately want to save them.
因为你们都极力地想挽救他们
Rehab, psychiatrists, interventions
康复训练,精神病专家,干预措施
and yes, tough love.
当然还有"严厉的爱"
Would you say this was an instance
你认为这件事证明了
where tough love... failed?
"严厉的爱"无效吗
Drug addiction is an insidious disease.
毒瘾是一种潜伏性疾病
I think the hardest lesson for all of us
我觉得我们最不愿意面对的是
was knowing that no matter what we did to help,
无论做了多大努力
ultimately it wasn't up to us.
最终我们还是无能为力
Good.
说得好
Good.
说得好
How did she know about Leah?
她是怎么知道莉亚的
I don't know.
不知道
Probably Castro.
可能是卡斯特罗说的
You did well.
你说得不错
No, I didn't.
才不是呢
I should've told her to go to hell.
我应该冲她说,见鬼去吧
That's when you know you're a true politician--
当你没有说出这种话的时候
when you don't.
就知道自己是个真正的政客了
You didn't deserve this, Norma Jean.
你死得冤啊,诺玛·简
You called me.
是你打电话给我的
No.
不是我
It was Owen.
是欧文打的
Oh, right. He-he called us both,
哦对了,他给咱俩都打了
because he was... he was staying at Dad's that weekend.
因为他,他那个星期在爸爸那里
Oh, you're right.
你说对了
Owen started crying.
欧文哭着喊
"Dad is dead." oh... I remember.
"爸爸死了"我想起来了
I couldn't catch my breath.
我当时都无法呼吸了
I just couldn't breathe.
简直无法呼吸
Oh, I thought he'd live forever.
我以为他会长生不老的
I thought he'd live longer than you.
我以为他会比你活得长一点
God, he was strong as an ox, wasn't he?
上帝,他当年健壮如牛,不是吗
I always thought you two would get back together.
我一直以为你们可以重归于好呢
Oh, we tried.
我们试过
Some people are just better at being friends.
但有些人做朋友更合适
Why are you looking at your watch?
你为什么要看表
Are you afraid the kids are gonna come home
是担心孩子们突然回来
and see us both drunk?
看到我俩都喝醉了吗
I'm not drunk.
我没醉
Then why are you looking at your watch?
那你看什么表
It's on my wrist.
谁让它在我手腕上呢
I'm like him, aren't I?
我和他很像对吧
What do you mean?
什么意思
Stuck being the good one.
总想充好人
He talked about work.
他说起过他的工作
How he'd always stay late cleaning up after everyone.
说他总是留下来替人收拾烂摊子
Dad said there are people who make the mess...
爸爸说过,有的人制造混乱
and people who clean up.
有的人收拾残局
And you two are the cleaners.
你们俩都是收拾残局的人
I don't know what I am anymore.
我已经不知道自己是怎样的人了
Nothing's as simple as it used to be.
一切都不比过去那么简单了
What's going on, Alicia?
出什么事了,艾丽西娅
I'm spinning, Mom.
我头好晕,妈
I can't stop.
我不能停下来
I shouldn't have stopped working.
我不该停止工作的
Oh, honey,
亲爱的
you're just hurting.
你受伤了
I'm so sorry you have to go through this.
看着你经历这些痛苦,我很难过
I don't know what to do, Mom. Oh, sweetheart.
我不知道该怎么办,宝贝
Shh, shh, no, no, no.
好了好了
Oh, baby, nobody does.
宝贝,换了别人也会不知所措的
Anything on Canning?
坎宁的事有发现吗
Diane...
戴安
if I had information that would make you withdraw
如果我掌握了一些信息,你听了之后
as Robbie's attorney, would you want it?
可能会放弃担任罗比的律师,你要听吗
Yes.
说
I was looking at e-mails from Corsica's cloud storage.
我查看了科西嘉在云储存上的邮件
This is an e-mail request for Jeremy Barba's murder.
这是请人杀害杰里米·巴尔巴的邮件
She told him that she wanted to purchase something from him,
她说她想从他那里买点东西
except she wrote "Perches," like the fish.
不过她把"买"写成了"鲈鱼"
It's an autocorrect glitch.
应该是自动更正时出了差错
No. "Purchase" isn't spelling anything like the fish.
不,"买"的拼写并不像"鲈鱼"
But they do sound alike.
可发音却很像
Voice recognition software.
语音识别软件
Yeah.
没错
It's a speech recognition glitch.
这是语音识别时出的差错
And it's the same mistake that shows up
同样的错误
four times in Robbie's reviews on Silk Road.
在罗比给丝路的评价里出现了四次
It looks like Robbie did set up Corsica.
看来的确是罗比陷害了科西嘉
Well, that's not good.
这可就不妙了
Finn...
芬恩
My apologies, but...
很抱歉,但
something's come up.
发生了一些事
I'm gonna have to withdraw myself from this case.
我必须退出这个案子
Really? Why is that?
真的吗,为什么
There's a conflict. That's all I'm able to say.
有利益冲突,我只能言尽于此了
I'm sorry.
很抱歉
What's going on, Diane?
发生什么事了,戴安
I'm referring the Pollards to another law firm.
我会把波拉德介绍给别的律所
Thanks for coming over here.
谢谢你抽空过来
Hey, Alicia.
艾丽西娅
You got a minute?
有时间吗
I do. How are you doing?
有,你好吗
Oh, it's been a long day.
今天过得真累
Here, too.
我也是
Look, I'm on a case.
听着,我正在办个案子
Lockhart/Gardner's on the other side.
对方是洛&加律所
Or was.
或者说曾经是
Diane just withdrew herself from the case for no reason.
戴安刚刚无缘无故地退出了这个案子
Now, is that like her?
这是她的风格吗
Well...
这个嘛
Do you feel comfortable discussing this?
你愿意谈这个吗
Yes. I... It's not like her.
可以,这不是她的风格
The clients are her friends, the Pollards.
当事人是她的朋友,波拉德家的人
Oh, I know them.
我认识他们
The grandson.
那个孙子
No, I don't know him.
不,我不认识他
Is there a chance the client intends to perjure himself?
有没有可能是当事人想作伪证
Well, I can't say for certain, but
我不敢确定
it would be one reason why Diane would back out.
不过这确实可能是戴安退出的原因
She would never suborn perjury.
她绝不会让人作伪证的
Okay. Thanks.
好,谢谢
Hey... sounds like you're on the street.
你听起来好像在街上
You all right?
你没事吧
I had the... had a day off.
我放了一天假
Sounds good.
听着不错
Uh, did Eli get ahold of you?
伊莱去找过你了吗
Yeah.
是啊
Yeah...
是啊
He wants to turn me into a hero.
他想把我塑造成一个英雄
Yes.
是啊
Eli is good at that.
伊莱很擅长这种事
That's right.
确实
He already turned you into a saint.
他已经把你塑造成圣人了
Yep.
没错
Talk to you later.
回头再聊
This is a betrayal.
这是背叛
It's better for Robbie that I do.
这是为了罗比着想
How can you just withdraw?
你怎么能退出呢
It's best for Robbie that I do.
这是为了罗比好
Why? Tell me why.
为什么,告诉我为什么
I can't.
我不能说
Diane, you're abandoning us.
戴安,你在背弃我们
My apologies.
很抱歉
Oh, thank you! That-that's very helpful.
那真是谢谢了,这道歉真有用
Sounded like it went poorly.
听起来谈得不大顺利啊
Not great.
确实不顺利
Do you have something? Yeah.
你有发现了,是
On Canning? Yes.
关于坎宁的,是
So is he dying?
他是真的快死了吗
Or is he trying to screw me?
还是在骗我
He is dying...
他是快死了
and he's trying to screw you.
但也在骗你
It's one drink. Why is that a problem?
不过是喝杯东西,能有什么问题呢
Who am I being faithful to?
我究竟是在对谁忠贞