手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美国恐怖故事 > 美国恐怖故事第二季 > 正文

美国恐怖故事第二季(MP3+中英字幕):第7集 黑衣天使

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

I went to see Lilies of the Field last night.

我昨晚去看了《野百合》
I'm reading the book right now.
我正在看原著呢
Sidney Poitier's performance was fabulous.
西德尼·波蒂埃的演技真是太棒了
I'm right at the part where he's starting to build the chapel.
我正看到他要兴建小教堂那章节呢
I won't ruin it for you then.
那我就不剧透扫你的性了
Good morning.
早上好
Good morning, Sister.
早上好,修女
She's burning up.
她在发烧
God!
天哪
Grace? Grace?
格蕾丝,格蕾丝
Should I call Dr. Arden?
要去叫奥尔顿医生来吗
That butcher? He's the one who did this to her.
那个侩子手,这就是他干的好事
Should I call an ambulance?
那要叫救护车吗
She'll be dead before it gets here.
等救护车过来她早就死了
I can't stop the bleeding.
血止不住
She's turning blue.
她浑身都发青了
I'm ready.
我准备好了
She's not breathing.
她停止呼吸了
We almost lost you, Grace.
你差点就没命了,格蕾丝
You should have let me go.
你们该让我就这么死了
Doing a little afternoon gardening, doctor?
悠闲的午后种种花草呢,医生
Just repotting this salvia divinorum.
只是移栽这盆鼠尾草
It's not thriving as it should,
它本该茁壮成长的,却始终萎靡不振
and I'm determined to revive it.
我一定要救活它
And I have every confidence...
我很有信心
you will.
你行的
I worry less for your plants than I do for your patients.
比起这些花花草草,我更担心你的病人
But... I mean,
不过...
since you appear to be all thumbs,
你看起来笨手笨脚的
surely one of them is green.
搞砸一件也正常
I beg your pardon? The french girl, Grace,
你再说一遍,那个法国女孩,格蕾丝
she nearly died this morning because of you.
就因为你,她今早差点没命了
What... are you talking about?
你在说什么
The sterilization that Sister Jude ordered
裘德修女让你给她做绝育手术
you botched it, Arthur.
而你搞砸了,亚瑟
She's been hemorrhaging.
她大出血了
Sterilization?
绝育手术
The nurses have stabilized her for now,
护士们已经稳定住她的情况了
but if she takes another turn,
若情况又急转直下
I might have to send her to a real hospital.
我也许要送她去一家真正的医院了
Or let her bleed out.
抑或让她失血而死
Which I suppose is the real... alternative.
后者才是明智之选
We can't really afford to let the outside world
我们可不能让外界
get a look at your handiwork, now, can we?
看到你的杰作,是吧
I performed no sterilization, Sister.
我没做过绝育手术,修女
Oh, Arthur, you're back to your old tricks.
亚瑟,你又故技重施了
All of her girl parts have been scooped out.
她的女性器官都被人摘除了
I must say I don't care much
不得不说,我不太喜欢
for your insinuations, or your tone.
你话中的暗讽和说话的口气
As the head of this institution,
我是这家精神病院的负责人
I demand to be spoken to with at least a modicum of respect!
你说话给我放尊重点
That's rich... Arthur.
太好笑了,亚瑟
You really think you're in charge?
你真觉得这里你管事吗
You touch me again...
你再碰我一下
You will die.
就死定了
I hope this clarifies the chain of command, Arthur.
希望这能让你明白这里谁说了算,亚瑟
You know what you need to do.
你知道自己要做什么
You know it in your heart.
你心里明白
Time to be brave and do the right thing
勇敢一点,做正确的事吧
and don't blow your one chance.
别毁了你仅有的机会
Somebody's got to be the hero, so why not you,
总有人要成为英雄,为何不是你呢
for once in your miserable life?!
在你悲惨的人生中成就一次伟业
You know you're nothing but a filthy drunk!
你不过是个肮脏的酒鬼
You never did nothing for nobody!
你从没为别人做过什么
Here's your chance to do something!
现在机会来了
Shut up! Shut the hell up!
闭嘴,快闭嘴
I warned you about your dirty mouth.
我警告过你不要乱说脏话
That wasn't to you, Sister.
我不是说你,修女
I was talking to the voices in my head.
我在跟脑子里的声音说
They get real loud sometimes.
他们有时真的很吵
Cursing won't help silence anything.
咒骂可没法让它静下来
You're right, Sister.
你说得对,修女
So what's it gonna be,
你会怎样选呢
a life of pure shit
屎样的人生
or a legacy of a brave, heroic soldier?
还是勇敢的传奇呢,英勇的战士
You know, Sister...
修女,知道吗
These slices look a little uneven.
这些切得不是很平
What are you talking about, Miles they look fine.
你说什么呢迈尔斯,看起来很好啊
I think there's something wrong with the slicer.
可能是切片机出了问题
Let me take a look at it.
让我来看看
I'm real good with machines.
我对机器很在行
You know what you need to do!
你知道你需要做什么
For once in your miserable life...
窝囊了一辈子,争气一回吧
You never did nothing for nobody!
你从没为别人做过什么
Here's your chance to do something!
这是你做出点贡献的机会
We got the bleeding stopped, but he's gonna need stitches
血止住了,但还得缝针
A lot of 'em.
得不少针啊
Oh, Sister Mary Eunice, I'm so sorry!
玛丽·尤妮斯修女,对不起
Sister Jude's gonna be very angry with me!
裘德修女会对我大发雷霆的
What the hell's that supposed to mean?
那玩意是什么意思
It's a name.
是个名字
Don't look like English. It's not.
看着不像英语啊,不是英语
It's ancient Aramaic.
是古阿拉米语,圣经旧约后期的书写语言
Miles...that name on the wall,
迈尔斯,墙上的名字
How do you know it?
你是怎么知道的
Name?
名字
Is that what it is?
那是个名字吗
I don't know.
我不知道
I can't even read it.
我都不认识
Why would I write it?
怎么会写出来呢
Did you summon her?
是你召唤了她吗
Summon who?
召唤谁
We should get him stitched, Sister.
我们得给他缝针了,修女
Fine.
好吧
Once that's accomplished, put him in isolation.
处理完毕之后,把他关禁闭
We don't reward this kind of behavior.
这种行为必须惩戒
Have this wall scrubbed at once!
马上把这面墙擦洗干净
Careful not to open them stitches.
小心别把缝针挣开
You all right, Miles?
你还好吗,迈尔斯
I don't want to be here no more.
我不想再待在这里了
It's just for one night, Miles.
只待一个晚上而已,迈尔斯
I don't mean this room, Frank.
我不是说这件屋子,弗兰克
I mean this world.
我是说这个世界
Who are you?
你是谁
You know who I am, Miles. You summoned me.
你知道我是谁,迈尔斯,你召唤了我
I did?
是吗
I'm here to help you, if that's what you want.
我是来帮你的,如果你需要帮助的话
Help me.
帮帮我
Shall I kiss you, Miles?
需要我亲吻你吗,迈尔斯
Shall I kiss you...
需不需要我亲吻你
and make this all go away?
带走你一切痛苦
Yes.
好的
Who's there?
谁在那里
Who dares look upon Shachath?
是谁胆敢目视煞卡(煞卡,希伯来语,意为"地狱之深坑" "坟墓" )
Show yourself.
快快现身
You did what you had to do, now leave.
你已做了你要做的,请回吧
What are you that you can look upon me?
你是什么身份,竟敢目视煞卡
I'm just a simple nun.
我只是个普通的修女
A nun, perhaps...
是修女没错
but not so simple.
但绝不普通
Something else resides in you.
你体内有别的东西
One like me, but fallen.
像我一样,但却是堕落的
Cousin.
表亲
I'm no cousin of yours.
我不是你的表亲
Now leave this place, you're not wanted here.
赶紧离开这里,你在这不受欢迎
I was invited, unlike you.
我是受邀而来,而你却不是
Do you know why you seek me out, cousin?
你知道为什么你一直在找寻我吗,表亲
I don't seek you out.
我才没有找寻你
But you do, or some part of you.
你有,或者说你心中某一部分在找我
The part that used to be pure.
那曾经纯洁的部分
The human girl you've taken hostage sings to me.
那个被你挟持的人类女孩在向我哭诉
Oh, heavenly host,
天上的主啊
Will you release me?
您可否释放我
Can you release me?
您能否释放我
Oh, shut up, you stupid sow!
闭嘴,你个傻婊子
She likes it here.
她喜欢待在这里
We like it.
我们都喜欢
We have work left to do.
我们还有事情要做
So do I.
我也有
We'll meet again.
我们会再相见的
You're grievously ill, Grace.
你病得很严重,格蕾丝
There's an infection coursing through your body,
你身体内部都被感染了
probably caused by a botched hysterectomy.
很可能是失败的子宫切除手术造成的
I've been accused of having committed this savagery.
有人说是我让你变成这样的
Both you and I know it's not the truth.
你们都知道不是那样的
At this stage,
现在这种情况
it would be easier just to let you die,
让你死是最简单的办法
but I will not be the one to take the fall for this.
但我可不想背这个黑锅
You will require a strict regimen of medicines
你要严格遵循医嘱服药
and roundtheclock care.
接受全天候的呵护
But you will live, Grace.
但你会活下去,格蕾丝
If only to set the record straight.
只要可以澄清误会就好
Now, you simply must take... No.
现在你只需要拿着…不
It's all right.
好的
Everything accurate as, uh, far as you can remember?
所有记述都和你...记忆里的一样吧
Yeah, II said these things, but I didn't confess.
对,我说了这些话,可我并没认罪
It was a headshrinker trick.
是一个精神科医生搞的鬼
Kit, they're going to play the tape for the jury,
基特,他们会给陪审团放这盘磁带
and if I hear what this says you said...
如果是我听到这里面你的说法
...I convict.
我会觉得你有罪
Did you talk to Grace, like I told you?
我说过你该去找格蕾丝谈谈,你去了吗
I mean, she can testify that she saw Alma.
我是说,她说她见到艾尔玛了
My wife is not dead, and it proves I didn't do it.
我妻子没死,这就证明我没杀她
First of all, she's a patient in a mental institution,
首先,她是一个精神病人
so what she saw is not likely to convince a lot of people.
因此她的所见不太可能说服很多人
Second, they tell me she's real sick.
其次,据说她病得很厉害
She might not even make it to the hearing.
她可能都活不到听证会那天
The one way I saw for you to avoid the electric chair
我认为你可以避免死刑的唯一方法
Dr. Thredson took away.
被史莱森医生剥夺了
Now, that doesn't mean that you can't change his mind.
不过你也许能让他改变主意
Now, I'm not telling you to lie,
我不是让你撒谎
but, uh, if you started to act...
但是,如果你假装...
maybe we could build a defense to get 12 people to, uh,
也许我们可以阻止那12个陪审员
be convinced that, uh... that you can't
相信...你没有...
tell the difference between, uh, right and wrong.
明辨是非的能力
You heard me calling?
你听到我的呼唤了
I don't think I can do this anymore.
我觉得我坚持不下去了
Death would be better.
死掉会更好
I used to be scared of it.
我以前惧怕死亡
But I'm not afraid anymore.
但现在不怕了
Just let go.
放下一切吧
I'm right here with you.
我在这里陪你
No.
Not yet.
还不行
Lana?
拉娜
Are you decent?
你穿好衣服了吗
I think we need to have a little talk, don't you?
我觉得我们有必要谈谈,你觉得呢
If that's what you want.
如果你想的话
It is.
我想
First of all, I want you to know that I'm not angry.
首先我想让你知道,我不生气
What happened before was wrong.
之前发生的事是不对的
It was very wrong, and I don't blame you.
非常不对,我不怪你
It was my fault. Truth is, I probably
那是我的错,事实上
shouldn't have brought you here in the first place.
可能我本来就不该把你带来
What do you mean?
什么意思
If there's one thing you should know about me, Lana,
拉娜,我这人最大的特点
it's that I'm tenacious. I don't like to give up.
就是坚毅,我不喜欢放弃
That kind of sticktoitiveness has
那种坚持到底的品质
served me and my patients very well,
对我和我的患者们都有很大益处
but sometimes it also prevents me
但有时,它也会阻碍我
from acknowledging when I have reached an impasse like the one
在我陷入僵局之时,及时感知的能力
I think we've reached here.
就像我们现在的状况
An impasse?
僵局
Don't look so frightened, okay?
别这么害怕好吗
I don't want to hurt you.
我不想伤害你
I want this to be as painless for you as possible,
我希望尽量减少你的痛苦
so I will let you a choice.
所以我会让你自己选
I can either cut your throat,
我可以割断你的喉咙
or I can strangle you.
或是掐死你
I don't believe in guns.
我不太喜欢用枪
Oh, God.
天呐
Christ, what am I saying?
天呐,我胡说八道什么呢
It doesn't matter how we do it.
过程并不重要
We'll put you out.
我会先让你昏迷
Please, no.
求求你不要
You won't feel a thing.
你感觉不到任何痛苦
Please, no. no, no.
求求你不要啊
Please, please. No, no, no. no!
求求你啊,不要不要
Please! Stop it! Stop...
求求你了,安静,不要
fighting.
反抗了
Stop fighting!
不要挣扎了
No!
不要
You'll be reunited with Wendy.
你马上就会和温迪团聚了
You remember Wendy?
你还记得温迪吧
Don't you?
还记得吗
Drive. Go, please.
开车,快走,快
Please, drive away. Please!
请开走,快
Thank you.
谢谢
You saved my life.
你救了我
You didn't give me much of a choice.
我也没有多余的选项不是
You jumped in the car.
你就这么直接跳进了我的车
I'm sorry.
抱歉
I had to get away from him.
我必须远离他
Did you have a fight with your boyfriend?
跟你男朋友起冲突了
What did you do to him?
你做了什么对不起他的事
Nothing.
什么都没有
What makes you think it was my fault?
为什么你会认为是我的错
He almost killed me.
他差点杀了我
And he's not my boyfriend. Yeah?
还有他不是我男朋友,是吗
Of course it wasn't your fault.
当然不是你的错
Women are always the victims.
女人总是受害者
Could you please just take me to the police?
你能把我送到警察局吗
Oh, is that how it works?
是不是都这么个套路
You get into my car, and then you tell me what to do?
你上了我的车,还要我照你说的做
Please stop the car and let me get out. That's right.
请停车让我出去,是呀
That's what you bitches do. You get out.
婊子都做一样的事,分手
You leave, you abandon ship
离开,刚有一点
at the smallest sign of a storm.
暴风雨的迹象,就弃船
What... What are you going to do?
你要干什么
You gonna get out of a car going 50 miles an hour?
你想从一辆时速80公里的车上下去吗
Be my guest! Go!
别客气,走啊
Why are you doing this to me? Why did she take
你为什么要这么对我,为什么她对
ten years of marriage and flush it down the toilet?
我们十年的婚姻毫不留恋,说断就断
Why did I catch another man
为什么我看到
screwing my wife in my own bed?
别的男人在我的床上操我老婆
I didn't do anything to you.
我没对你做什么
You brought this on yourself.
你自己要上来的
No.
不要
Not you.
怎么又是你
Not after everything.
我好不容易才逃出来
I can't take it anymore.
我再也受不了了
The lies, the betrayal, the cheating.
谎言,背叛,欺骗
It's all going to end.
都要结束了
Try not to move.
不要动
You'll be in terrible pain.
会很痛的
You've had quite the adventure.
你可真是经历了不少啊
The police said the car accident was horrific.
警察说车祸非常触目惊心
I'm afraid it was fatal for the driver.
恐怕对司机来说就是致命了
But you're safe now.
但你现在安全了
Back to Briarcliff, where you belong.
回到荆棘崖这个你该待的地方
Oh, god.
天啊
Oh, no.
不要
Oh, my...!
我的天啊
Oh, god.
天啊
I'll call an ambulance.
我去叫救护车
Listen, listen.
听着,听着
What? Listen, listen.
什么,听着
Arden did this.
奥尔顿干了这些
No, no, nun, nun.
不,不,修女,修女
What, what?
什么,什么
What did...? A nun...
什么,一名修女
A nun. A nun...
一名修女
A nun?!
一名修女吗
One of... Yours.
你手下的一个修女们
Yours...
你的修女们
We have to get you help!
我们需要帮助
Operator, get me the police.
话务员,给我接警察局
Oh, god, no!
天啊,不要
Judy!
朱迪
Judy, you alive in there?
朱迪,你还活着吗
Hold on.
稍等
Hey... Terry.
特里
Jesus, Judy, I've been out here knocking for ten minutes.
上帝啊,朱迪,我敲了十分钟了
Hang on.
稍等
Hey, come on in.
快请进
Excuse the clutter.
抱歉有点乱
Where were you last night?
你昨晚干什么去了
Last night? We had a gig at The White Rose.
昨晚吗,我们在白玫瑰餐厅有演出
You didn't show up.
你没来
We had to go on without a singer. Oh, shit.
害的我们缺了个歌手,该死
I-I've, I've been a little under the weather.
我身体有点不太舒服
I can see that.
能看出来
Might want to open a window.
开窗透透气吧
It's pretty ripe in here.
这里乌烟瘴气的
How'd it go?
演出怎么样
Uh, went great.
挺好的
Barry called his cousin,
巴里叫来了他的表妹
And she got there by the third set.
她在第三场的时候来了
What's this?
这是什么
Just a little something to tide you over.
一点帮你渡过难关的慰问金
You're out of the band, Judy.
你被开除了,朱迪
What, because of one gig?
什么,就因为缺席了一次演出吗
It's not just the one gig.
不是这一次的问题
You've been slipping for a long time.
你不在状态也有段时间了
We all noticed it,
我们都注意到了
and it got real clear last night
昨晚巴里的表妹救完场
after Barry's cousin filled in.
大家就都对此心照不宣了
Barry's cousin?
巴里的表妹
What, she's Dinah Shore all of a sudden?
她昨晚变身黛娜·萧尔了吗
She don't have to be.
她不需要这样
She was on key.
她跟大家很合拍
He's been trying to get his fat cousin in there for months now.
他想要让他的胖表妹上位很久了
No, this is a conspiracy.
这是个阴谋
This is a conspiracy against me!
针对我的阴谋
I'm sorry.
很抱歉
Wait, hey, what do I have to do?
等等,我现在应该怎么办
Come on, Terry.
求你了,特里
Come on, man, tell me, just tell me what I've got to do.
过来,告诉我该怎么办
Stop it. Come on.
停手,快过来
I can make you feel real good.
我会让你爽翻天的
You know, I've always wondered... Judy,
你知道的,我一直好奇... 朱迪
You are embarrassing yourself.
不要自取其辱了
what it felt like with a colored man.
和黑人做是什么感觉
Stop it! You smell of vomit.
停手,你让人恶心
There's a card in there, with a number.
里面有张卡片,上面有号码
A detective, uh, wants you to call him.
一个警探让你找他
What?
什么
Yeah, uh, there was a hitandrun
上周四晚,距离俱乐部几条街的地方
couple blocks from the club last Thursday night.
发生了一起肇事逃逸事件
A little girl got run down,
一个小女孩被撞倒
and cops want to know if anybody saw anything.
警察想寻找目击证人
Take care, Judy.
保重,朱迪
We'll see you around.
回头见
The search continues tonight for the hitandrun driver responsible...
对肇事逃逸司机的搜寻今晚仍在进行
Excuse me, miss, is everything all right?
打扰了,小姐,你没事吧
Are you hurt?
你受伤了吗
No.
没有
I'm fine.
我很好
Everything's fine.
一切都好
Hello.
Judy Martin?
朱迪·马汀
Who is this?
你是谁
It's your conscience calling.
是你良知的呼唤
Mary Eunice, what have you done?
玛丽·尤妮斯,你做了什么
What have I done?
我做了什么
No, no, no.
不不不
The question is: What have you done?
应该问,你做了什么
That dead man lying on the floor
地板上躺着的死人
He was investigating you,
他在调查你
Or so his papers all show.
他的报告应该都写着呢
A 15year-old unsolved hitandrun case.
15年前的肇事逃逸案
How did you know about that?
你怎么知道的
I know everything.
我无所不知
I was in your head, remember?
我想什么我都知道,记得吗
Lose your place, old man?
不知所措了吗,老东西
Don't even think about coming back here, Judy.
别妄想能回到这了,朱迪
You might want to start running now,
你现在应该更想收拾收拾东西跑路吧
though the truth is, how far do you think you can get?
但事实是,你以为你能跑多远
I left a bottle of, um, Kentucky's, something adults for you.
我留下了一瓶肯塔基酒,少儿不宜哦
I left something else there for you, too.
还留下点别的东西
You jumped the gun again.
你又操之过急了
It was a passing thought.
这只是个瞬间的想法
Nothing but a passing thought.
只是一闪而过
Your song was different this time.
你的歌这次有些不同
Much more plaintive and piercing.
更哀怨悲恸,更打动人心
Never trust a drunk.
永远别信一个酒鬼
I'm just the little girl who cried wolf.
我只是个喊"狼来了"的小女孩
Aren't you sick of me yet?
你还没受够我吗
I come when I'm called, it's what I do, Jude.
有人召唤我就出现,这是我的职责,裘德
I don't judge, I never judge.
我从不对人品头论足
What was so different this time?
这次有什么不同
Was my song... so different...
我之前的歌跟这次的很不一样吗
the night Casey left me,
就是凯西离开我的那晚
the night before our wedding,
我们结婚的前夜
when I told him he'd given me syphilis
当我告诉他,他把梅毒传染给了我
and I'd never be able to have children,
我再也不能生孩子的时候
I forgave him.
我释怀了
He just stared at me like I didn't even exist,
他只是盯着我,好像我从没存在过
called me a liar and a whore.
骂我是骗子,是婊子
All I ever wanted was my own family,
我想要的不过是有一个自己的家庭
my own children to teach and love.
一个可以让我爱让我教的孩子
Why didn't I die that night?
那晚我怎么没死
You were young, you still had hope.
你那时还年轻,还有希望
And the night I killed a child,
那我杀了个小孩的那晚呢
the night I ran over that little girl in blue,
我撞死了那个穿蓝衣服的小女孩
why not that night?
为什么不是那晚
That was when god revealed he had a plan for you.
那是上帝在告诉你他对你另有安排
He gave you a calling.
那是上帝的感召
And now he's taken it away.
但现在都被他拿走了
I've been living on borrowed time, haven't I?
我一直都在苟且偷生不是吗
Sooner or later, he was bound to figure out
他迟早会发现
I never really rose to his challenge.
我根本应付不了他的挑战
I'm still just a...
我仍旧只是个
drunken whore...
想要用可悲黑衣来掩饰自身阴暗的
and a murderer,
酒鬼婊子
trying to disguise my darkness under that miserable black cloth.
杀人犯
You deserve some peace, Jude.
你理应免受世俗纷扰,裘德
You deserve a peace
在你为了寻找人生的意义
befitting your extraordinary tireless efforts
付出异常持久的努力之后
to find meaning in this life.
一方安宁是你应得的
How long can you live on free coffee and crackers, Jude?
你能靠着免费的咖啡饼干活多久,裘德
The winters here are long, and they're very cold.
这里的冬天漫长而寒冷
And the whiskey won't keep you warm.
威士忌可不能帮你抗寒
It just rots your insides.
它只会腐蚀你的内脏
Peace is so close, sister.
安宁触手可及,我的姐妹
I'm ready.
我准备好了
But I need to do one last thing.
但我还有最后一件事要做
Poor thing.
真可怜
Maybe we should call Briarcliff.
也许我们应该叫荆棘崖的人来
At least they could give her a bed for the night.
至少他们还能给她张床过夜
Sorry, she's a fussy baby, this one.
抱歉,这孩子比较闹腾
So you were saying you were Missy's teacher?
你说你是蜜西以前的老师
Hank, you bringing that coffee?
汉克,把那杯咖啡端来
I got it, dear.
端来了,亲爱的
Here you go. So kind.
给你,谢谢
I know you have to get to work,
我知道你们要去上班
so I'll only take a minute of your time. I...
我只耽误你们几分钟,我
So... you were her teacher, you say?
所以,你是她以前的老师,是吗
No, actually... I'm a nun.
不是,其实,我是个修女
You don't look like a nun.
你看起来可不像个修女
Honey, they're not always in their habits.
亲爱的,她们不会总穿着修女服的
He's a little oldfashioned.
他有点老古板
So, you were her...
所以,你是她的...
Sunday school teacher?
主日学校老师
I, uh...
我...
remember her little blue coat.
记得她的蓝色小外套
Oh, yeah.
是啊
I bought that for her 'cause she pitched
我买下那衣服是因为在飞琳地下商场
a fullon fit in the middle of Filene's basement.
她试穿时,非常合身
That girl could not take no for an answer.
小女孩完全拒绝不了
Right, Hank?
是吧,汉克
The truth is,
事实上
Mr. and Mrs. Stone...
斯通先生和太太
I came here
我来这里
to tell you a story about your daughter, Missy.
是来告诉你们关于蜜西的事的
And I want...
我想...
What a night.
多可怕的一晚啊
Big bus accident three people dead,
大型巴士事故,三人死亡
everyone else a bloody mess.
大家都忙得不可开交
Oh, sweetheart. She sleep through the night?
亲爱的,她晚上睡得好吗
Yeah, only woke up once around 1:00 A.M.
好啊,只在早上一点时醒了一次
Here's mommy.
给妈妈抱抱
We keep her when Missy does the night shift.
蜜西上夜班的时候,我们照看她
Oh, Missy, this is Sister...
蜜西,这是修女...
What'd you say your name was?
你刚才说你的名字是...
You're Missy?
你是蜜西
Little Missy?
小蜜西
With the blue coat?
穿着蓝色外套的小蜜西
Who are you?
你是谁
I'm so confused.
我不明白
I thought someone ran over you.
我以为你被撞死了
I thought you died out there, on the street.
我以为你被撞死在那条街上了
You mean back then, when I was a girl?
你是说我还小的时候吗
Oh, forgive me. I, uh...
原谅我,我...
All these years, I've been...
这些年来,我一直
lighting candles for your soul
为你的灵魂和你的父母
and your parents.
焚香点烛
You see, I, um...
你瞧,我...
The accident happened right about the time
就在这起事故发生以后
I was thinking of joining the church.
我决定加入教会
In fact, it was...
事实上
one of the reasons that led me to take the vows.
这也是我发愿当修女的原因之一
And recently, I've been struggling with my faith,
而最近,我的信仰动摇了
wondering if I really belong in the church,
我很怀疑教会是否我的归属
and it made me think of you and your tragedy.
这让我想起了你和你的惨剧
I thought if I came...
我想如果我来这里...
and here you are.
而你就在这里
Hank struggled, too. Um...
汉克也挣扎过
For a long time, he...
在很长一段时间里
he wanted to get revenge on the bastard who ran her over,
他想对那个撞飞她的混蛋进行报复
but I told him,
但我告诉他
"Hank, our Missy came home to us
汉克,我们的蜜西回到我们身边了
with a few broken bones. "
很庆幸只断了几根骨头
We get to live with our daughter.
我们将和女儿一起生活下去
The monster who left her there
而那个撞了她逃逸的混蛋
has to live with himself.
得孤苦一世
No. I won't. I have to stay awake.
不,我不要,我要保持清醒
Where is Sister Jude? I need to speak to Sister Jude.
裘德修女呢,我有话要和裘德修女说
It's all right!
好了
I'll see to her.
让我来吧
Where's Sister Jude? I need to speak to Sister Jude.
裘德修女呢,我有话要和她说
Sister Jude is no longer with us.
裘德修女不在这里了
I'm in charge now.
现在这里由我负责
You? That's right.
你?
You don't understand.
你不懂
Dr. Thredson...
史莱森医生...
Dr. Thredson isn't here either.
史莱森医生也不在这里
He's a murderer.
他是杀人凶手
What?
什么
He killed Wendy.
他杀了温迪
Wendy?
温迪
My Wendy.
我的温迪
And all the others.
还有其他的受害者
It was him.
是他
It was Thredson.
凶手是史莱森
Right from the start, it was him.
从一开始就是他干的,是他
You have to send for the police.
你必须马上报警
You have to stop him.
你得阻止他
Calm down.
冷静点
Get back in bed, please,
回床上去
Or I'll be forced to get Frank to restrain you.
不然我只能让弗兰克把你锁起来了
No, no, no, no, no, no, no...
不要,别这样...
I can't be chained down again.
我不想再被锁住了
You don't know what happened.
你不知道发生了什么
I know you've been in a very,
据我所知,你遭遇了一场
very serious automobile accident,
极其严重的车祸
and you're confused.
所以你现在有些神志不清
I'm not confused!
我脑子清楚得很
I am telling you, Kit Walker is innocent!
我都告诉你了,基特·沃克是无辜的
Oliver Thredson is Bloody Face.
奥利弗·史莱森才是血脸杀手
I love your work, Bloody Face.
我喜欢你干的那些事,血脸杀手
He admitted everything to me.
他把一切都告诉我了
What he does to them.
他所有的罪行
I believe you.
我相信你
You do?
真的吗
Yes.
是的
Please, sister,
求求你,修女
He cannot know that I am here.
千万不能让他知道我在这里
No one knows.
没人知道
No one knows that you're here.
也不会有人知道你在这儿的
Now, please, just... just take these.
现在,先把药吃了吧
You have to go to the police.
你得马上报警
All of the evidence is in his basement.
证据全部藏在他的地下室里
I understand.
我知道了
I do.
真的
It's where he kills them.
那儿是他行凶的地方
It's where he violated me.
也是他折磨我的地方
You're safe now.
现在,你安全了
How is she?
她怎么样了
She's still very confused, I'm afraid.
恐怕还是不太清醒
She claims that Dr. Thredson attacked her.
她居然声称史莱森医生虐待了她
She claims... well...
她还说...
She insists that Kit Walker is innocent.
她坚持认为基特·沃克无罪是清白的
Well, state police got a different opinion.
州警察局可不这么认为
Kit Walker escaped custody.
基特·沃克潜逃了
He's a fugitive.
他如今是个逃犯
Order on him is shoot on sight.
上头已经下令,此人格杀勿论
My gracious.
天啊
My child, what are you doing down here?
孩子,你在这儿干什么
Only a day ago you were at the brink of death.
一天前,你还命悬一线呢
You should be convalescing.
你还得再养养身子
Didn't you hear?
你没听说吗
I'm Ar. Arden's little miracle.
我是奥尔顿医生创造的奇迹
Yet, I open my eyes, and I'm still at Briarcliff.
可我一睁开眼,发现自己依然身处荆棘崖
Can't say that's much of an improvement.
这可算不上什么改善
You make the best of what life gives you.
生活就是这样,你只能随遇而安
Come, Grace, go to your...
起来,格蕾丝,回你的...
No, please, sister.
不要,求你了,修女
I'm gonna crawl out of my skin
哪怕在床上多躺一分钟
if I have to lay on that bed again.
我都会觉得生不如死的
When I'm done cleaning up, you'll have to go.
等我收拾完,你就必须离开
Actually, you have to go now.
事实上,你现在就得离开了
What are you doing here?
你来干什么
I couldn't let you die here, Grace.
我不能让你在这儿等死,格蕾丝
Now come on.
来吧
Help! I'm not gonna hurt you.
来人啊,我不会伤害你的
Help!
救命
Drop it. No!
放下武器,不要
Grace? Stay away from her!
格蕾丝,离她远点
Back up or I'll shoot!
退后,否则我开枪了
Walker, I'll shoot you!
沃克,我要开枪了
Are you ready for me?
准备好跟我走了吗
Yes.
准备好了
I'm free.
我终于自由了

重点单词   查看全部解释    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
horrific [hɔ'rifik]

想一想再看

adj. 令人毛骨悚然的,可怖的

联想记忆
modicum ['mɔdikəm]

想一想再看

n. 少量,一小份

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,责任心,顾忌

联想记忆
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原谅,赦免
vt. 宽恕,原谅

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆


关键字: 美剧 恐怖故事

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。