手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 猫鼠游戏 > 猫鼠游戏第二季 > 正文

猫鼠游戏第二季(MP3+中英字幕):第13集:指纹分析

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

How goes the construction of our treasure map?

咱们的藏宝图模型造得咋样了
Oh. The antenna? Slow and steady.
那个天线模型么,进展缓慢但还顺利
I'm trying to build everything
我尽量把所有东西都造得
as close to the original 1940s designs as possible.
和1940年的原始设计一模一样
Do you know how hard it is
你知道这年头
to find vacuum tubes these days?
要找些真空管有多难么
I'm sure you'll figure it out.
我相信你的能力
Good work, moz.
干的漂亮啊,蚊子
I don't like that expression.
我不喜欢这个说法
"Good work"?
干的漂亮么
Well, "Work" implies I have a job.
因为我明明没什么好干的
Apologies.
我错了
A careless word may kindle strife.
无心之言可能引发战火哦
See you later.
待会见
June?
Oh, you must be Neal.
你一定就是尼尔吧
You know my name, but I don't know yours.
我不认识你,你怎么知道我名字
Ah, I see that you have met Ford.
看来你已经见过福德了
Hi. It's a pleasure.
认识你很荣幸
Ford is an old friend,
福德是我老朋友
and he's just moved back to manhattan.
他刚搬回曼哈顿
I missed the old neighborhood, to say the least.
我无比怀念这些老街坊
I think you'll find that you two
我觉得你们俩会发现
have quite a bit in common.
彼此之间有很多共鸣之处
Is that so?
是吗
So you'll be around for a while?
你会在这逗留一段时间么
June has been kind enough
琼十分好心地答应
to make a few donations to my new apartment.
为我的新公寓慷慨解囊捐助一二
We both know how generous she is.
她有多慷慨,咱们都明白
Thank you.
谢谢
That looks like one of Byron's suits.
那件像是某件拜伦的衣服
That reminds me
这倒提醒了我
I have some more jackets in the back room.
我在后屋里还有一些夹克
Come.
跟我来
How'd you know June's husband?
你怎么认识琼的老公
Byron and I worked together.
拜伦和我曾是同事
Partners in crime?
犯罪同伙么
Something like that.
差不多吧
Is Peter around? No.
彼得在么, 不在
I need a favor.
帮我个忙呗
Neal, what did I say
尼尔,你上次让我帮忙
last time you asked me for a favor?
我是怎么跟你说的
I should think long and hard
每次有破事把你拉下水之前
before trying to pull anything over on you.
我都应该仔细考虑清楚
And?
还有呢
And that if I ever did try,
还有如果我真把你拉下水了
you'd break one or both of my arms.
你会废了我一到两条胳膊
You know I hate to repeat myself.
你知道我向来好话不说二遍
I'm willing to risk it.
但我甘冒奇险
Can you run a print?
你能取个指纹么
It's not for me.
不是为我自己
It's for June.
是为了琼
Your landlady needs a print analysis?
你的房东想要份指纹分析
A friend of hers dropped by the house.
她一个朋友最近登门造访了
I think he's up to something.
我觉得他是另有所图
You catch a name?
你知道名字么
Ford. It's probably a nickname.
福德,这可能是个昵称而已
What did this "Ford" do?
这个福德是干嘛的
He took some of June's things.
他拿走了一些琼的东西
Does she know?
她知道么
Actually, she gave them to him.
实际上,是她给他的
Out of the kindness of her heart. Yeah.
善心大发了吧, 没错
But he may be a criminal.
但他可能是个罪犯
Sound like anyone we know?
这描述听着耳熟吧
This is different.
这次不一样
Afraid you'll lose that nice roof of yours?
你是担心自己会被踢出那个安乐窝么
There's something off about this guy.
这家伙身上有不对劲的地方
Will you run it for me?
你可以帮我查一下么
Please.
求你了
You know he doesn't like the vet.
你知道它不喜欢去宠物医院
I think he feels guilty.
我觉得它是内疚了
He wouldn't have been there if he didn't swallow
它要是没把我的手铐钥匙给吞了
one of my handcuff keys.
也就不会去医院了
Honey, he's a dog.
亲爱的,它是只狗狗啊
Dogs like shiny things.
狗狗都喜欢闪闪的东西
You need to be more careful what you leave around!
你把东西到处乱丢时应该小心点
Oh, so I should feel guilty?
所以反倒是我的错了啊
I think an apology is in order.
我觉得你起码该道个歉
I'm sorry.
我对不起你
Aw, good boy.
你乖
Thank you. All right. Come on.
谢谢,好了,走吧
We have some time. You want to have lunch?
咱们还有点时间,你想吃午饭么
I'd...Love to.
想是想
But what?
但是呢
I'll take a rain check.
这顿就先欠着吧
This is Burke.
我是博尔克
Caffrey asked me to run a print.
卡夫瑞让我帮他查个指纹
He knows better.
他又皮痒了
Peter, you should see this.
彼得,你最好过来看看
All right.
Everything okay?
没事吧
It was
本来没事
Until you told Diana to redflag a murder suspect.
直到你让戴安查了个杀人嫌犯
Murder suspect?
杀人嫌犯
Jonas Ganz
乔纳斯·甘斯
Person of interest in the sturdivant heist
是几年前斯特迪文街抢劫案
a few years back.
的嫌疑人之一
Charged with armed robbery and homicide.
被指控犯有持枪抢劫和杀人罪
The only thing the prosecution could stick
检控方唯一能够抓住的证据
was gta for the getaway vehicle.
就是逃跑时用的车辆
June knows him?
琼认识他吗
Yeah. She said he was a friend.
没错,她说是她的朋友
Yeah, well, this "friend"
是吗,她这个"朋友"
has been in and out of correctional facilities
在过去的十多年中
for the last decade or so.
可是劳教所的常客啊
He had a lifer quality about him.
这人真是恶贯满盈
His first stint was for burglary in Lompoc,
他第一次犯罪是在隆波克的入室抢劫
back in 2000.
当时是2000年
Can I see that?
我可以看一下吗
Yeah.
可以
I think Diana pulled the wrong print.
我觉得戴安查错了指纹
There was only one print on the coin, and she ran it.
那枚硬币上只有一个指纹,她就查的那个
Why?
怎么了
'cause this isn't the guy I met.
因为他不是我见的那人
That pulls 7 prints of reference
我们从这枚硬币上提取了
from the print on that coin.
七枚参考指纹
It belongs to Ganz.
是甘斯的
This can't be identity theft.
这不可能是身份盗窃
No, I don't think anybody would want to pass himself off
没错,我觉得不会有人想改头换面
as this guy. Peter.
变成这个家伙, 彼得
I dug up the intel you requested on Ganz.
我仔细查了你要找的甘斯的资料
I may have found our connection
我应该找到了他和你在琼家
to the guy you met at June's.
见到的那人之间的关系
That's him.
就是他
Looks like Ganz has a former cell mate.
看来甘斯有个前任狱友
Bradford Tullman, aka "Ford."
布拉福德·图曼,又名福德
Locked up for realestate fraud two years ago.
两年前因为地产诈骗入狱
Sold nonexistent land
向六间大公司卖出了
to a half a dozen major corporations.
一堆根本不存在的土地
Another smooth talker.
又一个耍嘴皮子的
If he shared a cell with Ganz,
如果他和甘斯是狱友
that could explain the print.
指纹就说得通了
Yeah, but not why Ford doesn't have one.
没错,但为什么福德没留下指纹
I saw him touch the coin.
我亲眼看到他碰硬币了
Super glue on the fingertips?
是不是指尖抹了强力胶
Invisible tape?
或者透明胶带
No, I shook his hand. I would've noticed.
不会,我和他握手了,如果有我会发现
Oh, look at this. Says here...
看这里,这上面说
He's a known associate of June's late husband.
他是琼的丈夫的合伙人
They were booked 20 years ago.
他们20年前曾被抓过
For running a rooftop casino?
因为开地下赌场吗
Oh. Out of your place. Look at that.
那就不用你去管了,看看这个
Always did feel like home.
真有家的感觉啊
All right, Jones,
好了,琼斯
Get ahold of Ganz's probation officer,
联系一下甘斯的缓刑监督官
find out where he's staying.
找出他现在都待在哪里
Have Diana sit on him. On it.
让戴安去监视他, 就去
If Ganz and Ford are working our backyard,
如果甘斯和福德要在咱们地盘搞鬼
I want to know about it.
我要知道他们在搞什么
All right.
好吧
Ganz...
甘斯
You've got a lot of friends.
你朋友还真不少
Hey, June.
I knew you wouldn't mind.
我想你不会介意
I was looking for this.
我在找这个
Photo album?
相册
Ford asked if he could see it.
福德想看看
You two go way back.
看来你们是老相识了
Back then, the three of us were inseparable.
那时候我们三个形影不离
Lenox Lounge.
雷诺斯沙龙(以爵士乐表演著称)
Yes.
是啊
Byron looked so handsome in that suit.
拜伦穿这身衣服格外英俊
Even Ford asked if I still have it.
福德还问起这套衣服是否留着
But I told him
不过我跟他说
it probably wouldn't fit him.
他穿八成不合身
It really is something.
这对你们是珍贵的回忆
Yeah.
是啊
I think I'll take it down, let him see it.
我该拿下去给他看看
Yeah.
去吧
Let me know if you need anything, okay?
有什么需要就叫我
I promise.
没问题
You mind if I come in?
不介意我进来吧
Sure.
当然
Come on in.
进来吧
Oh, thank you.
谢谢
Ohh. It looks different now.
跟原来大不相同了
Yeah, bunco squad took the craps tables.
反诈骗小组没收了赌桌
Well, you know, Neal, the reason why I came
尼尔,我找你是为了
is because I want to set the record straight.
澄清我的来意
You know how it is.
你知道的
You tell people that you've done time,
别人听说你坐过牢
and they have a bad way of looking at you.
他们就会对你存有成见
June told me a little,
琼跟我说了点你的事
but given your current situation,
考虑到你现在的情况
I was hoping that you'd understand.
我想你能够理解
Maybe I do.
也许我能
Yeah, me and Byron.
我和拜伦
This was our place.
这曾是我们的老巢
We had three games of fivecard stud
我们有三桌梭哈
going around the clock.
二十四小时不停业
Good rake?
收入不错
Oh, we made a lot of green,
赚了不少
especially since the joint was nicely juiced.
特别是使用了特制的扑克以后
What, did you have a mechanic?
你们有个专业技工
Kid, I was the mechanic.
小子,那技工就是我
Running up cards in your own joint.
在赌场里自制扑克牌
That's risky.
胆子真不小
Hello, hello.
打扰二位了
You boys talking shop?
你们在闲聊
Oh, we were just talking about the good old days.
不过是聊聊往昔旧事
Old days. Have you asked him?
聊什么旧事,你问他了吗
Oh, yeah, I was just about to.
我正打算问
Uh, June and I would love for you to join us
琼和我想邀请你
for dinner tonight.
共进晚餐
Of course. Oh, that's wonderful.
没问题, 那太好了
Then I'll see you downstairs.
那就楼下见
Okay.
好吧
She's not like the rest, is she?
她跟别人不同吧
She sees us for who we really are.
她不会用有色眼镜看我们
Is that why you're here?
你是因为这个来找她
Well, I'm here because...
我来是为了...
I'm looking for a second chance.
寻找曾经错失的机会
Good.
那就好
I was worried you were looking for something else.
我还担心你是要找别的
I never found it 'cause I haven't worn this suit before.
我以前没发现是因为没穿过这件衣服
I don't like this guy.
我不喜欢这家伙
You've never met this guy.
你都没见过他
He's trying to scam June!
谁让他想欺骗琼
Look, I'm with you, but all we can assume
我同意你,可我们现在只能猜测到
is he's been in touch with a former cell mate.
他和他的前狱友有联系
Who's a potential killer.
那是个疑似杀人犯
That's not very comforting, mon frere.
这可没法让人放心啊,先生
You think this is what Ford's after?
你觉得这和福德要找的东西有关
Maybe Ford's trying to finish something he and Byron started.
也许福德要完成以前和拜伦定下的计划
Mm. I can try and make it more legible.
我试试把它弄清楚些
Hey, you mind hanging around the house the next few days?
这几天你能不能待在琼那边
Oh, I'll make sure she's okay.
我会确保她没事
Oh, we've got book club on for tomorrow anyway.
我们明天正好有读书沙龙
I didn't know you two had a book club.
我都不知道有这回事
It's very exclusive.
这是我们的专属活动
Hmm. Well, so is this.
这是我的专属电话
Peter, what's up?
彼得,怎么了
Looks like Ganz is pulling together a crew.
甘斯好像聚集了一帮人
What kind of crew?
干什么的人
Mm, not for rowing.
反正不是好事
Looks like muscle for hire.
看上去是雇的肌肉男
He's planning another heist.
他在计划另一起抢劫
Yeah, I want to talk to Ford.
我想跟福德聊聊
Bring him in the office tomorrow.
明天把他带到我办公室
No, he's smart, Peter.
没戏,他机灵着呢,彼得
You won't be able to sweat it out of him.
你从他嘴里套不出半个字
You got a better idea?
你有什么妙计
How do you feel about dinner parties?
晚宴聚会有兴趣吗
I hope that's a non sequitur.
你问这问题不是要拖我下水吧
I'm having dinner with Ford and June tonight.
我今晚和福德还有琼共进晚餐
You and Elizabeth should join us.
你和伊丽莎白可以一起来
You want me to bring my wife to a covert interrogation?
你让我带着老婆去搞暗访
It's perfect.
多完美
He won't suspect you're a fed.
他不会怀疑你是警察
Then who am I?
那我是啥
A coworker.
搭档
And what kind of "Cowork" would that be?
啥搭档
I may have implied
我可能暗示过
that you're not exactly a noble citizen. No.
你不是什么良好市民, 不去
Peter... I said "No."
彼得, 我说不去
Find another way.
再想辙吧
Hello?
Hey, Neal.
你好,尼尔
Really? That sounds great!
真的吗,听上去棒极了
Oh, I'm sure Peter would love to come.
我肯定彼得会很想去
Okay.
好吧
Perfect. We'll see you tonight.
太好了,晚上见
Neal just invited us to dinner.
尼尔邀请我们去吃晚餐
Yeah.
是啊
He's using you so I can interrogate a suspect.
他其实是利用你帮我调查疑犯
Well, what's wrong with mixing
工作娱乐两不误
a little business with pleasure?
难道不好吗
Plus, you owe me dinner.
何况,你还欠我顿晚餐
Uh, lunch. That was a rain check for lunch.
是午餐,我答应的是午餐
And you're paying me with dinner.
现在你要用晚餐补偿
This is gonna be fun!
会很好玩的
Dress nice, okay?
打扮帅点,知道吗
Okay.
知道了
Burkes!
博尔克夫妇
Peter. You baked.
彼得,你还带了吃的
Pie. Bon appetit.
馅饼,祝你有好胃口
Peter, Elizabeth,
彼得,伊丽莎白
I'm so happy you could make it.
真高兴你们能来
Oh, it's our pleasure.
这是我们的荣幸
Come.
快进来
You must be Ford.
你想必就是福德了
Peter.
彼得
You're certainly not what I expected.
你跟我想象的不太一样
Same here.
彼此彼此
Neal tells me that you pull team gags together.
尼尔说你们俩搭档走江湖
We do.
正是
He's a hell of an outside patsy.
他最擅长扮猪吃老虎
Yeah.
可不是嘛
He's got that look.
他有那个范儿
"Patsy." It's a compliment.
扮猪什么鬼,那是表扬你
And this torch that I've found
我找到的那支火把
Has got to be drowned
必须要被熄灭
Or it soon might explode
不然就会爆炸
No. No way.
我不行啦
Make it one for my baby
做一支火把给我的宝贝
And one more for the road
一支给那条路
That long
那条长长的
Long
长长的
Roooad
So damn long!
太长了
Neal!
尼尔
You never mentioned June had such a wonderful voice,
你从没说过琼有这么好的嗓音
and you, by the way.
你也不错啊
Ah, please.
我都羞射了
Ohh. You should see how she moves!
你应该看看她的舞步
Oh, please. Ford promised me a dance
得了吧,福德很久很久之前
a long, long time ago. Come on.
答应我跳支舞, 来吧
Well, if you need some company, let us know.
如果你们需要伴儿,告诉我们啊
"Us"?
我们
Peter, you dance?
彼得,你跳舞吗
No. Ohh, he's terrific.
不, 他棒极了
We took a salsa class last year
我们去年上了莎莎舞班
Smiled the whole entire time.
全程笑开怀
Huh. Do you have any pictures of that?
有那个时候的照片吗
'cause I'd love to show the guys at the office.
我可是很想跟局里的人分享一下
No pictures.
没有照片
Thanks, honey. Thank you.
谢谢你,亲爱的,谢谢
I'm gonna freshen this up.
我去再倒一杯
Oh, my goodness.
老天啊
That's amazing.
太棒了
That was nice. Thanks.
唱得不错, 谢了
But I'm losing patience.
但是我快没耐心了
Ganz is out there, planning god knows what.
甘斯在外面,不知道在计划什么
We'll find the link.
我们会找到关联
Well, we better find it
最好快点找到
before I have to sing something from "Pippin."
在我演唱《比宾王子》(音乐剧)选段之前
I'll be right back. No, no.
我马上回来, 不行
Hang in there. Stay
坚持住, 留下
Peter? Any requests?
彼得,想唱什么歌吗
Moz, you got something?
蚊子,你查到什么线索吗
Asked around about ford.
四下打听了福德这个人
Word on the street is,
道上的说法是
he masterminded the Nicosia job back in the day.
那次行动
His credentials are impressive,
毫不夸张地说,他的能力
to say the least.
让人印象深刻
How come I hadn't heard of him?
那我怎么没听说过他
Well, because the guy's a whisper.
因为他从不声张
You know how it is.
你知道的
In our business,
干我们这行的
no reputation is the best reputation.
没有名声才是最好的名声
You find anything on that receipt I gave you?
我给你的那张收据你有什么发现
I have,
with the use of a hair dryer and photoshop contrast.
利用电吹风,用软件进行增强对比度
Why do you have a hair dryer?
你怎么会有电吹风
You want to know what it says or not?
你到底想不想知道上面写了什么
I'm listening. I'm listening.
想,我听着呢
It's a receipt from a furniture store
是一张家具店的收据
for a walnut leather coffee table.
购买的物品是胡桃木皮质咖啡桌
Yeah, I've seen it, in Byron's study.
是啊,我看见过,在拜伦的书房
There's something else.
还有别的
There's an additional charge for labor and modification.
额外付了钱,劳工费和改造费
You're saying Byron had it custommade?
你是说拜伦订制了一个
It looks that way.
看起来是这样
Are you having a party over there?
你们是在开派对吗
Without me?
居然不带我
Oh, let me put that away for you.
我帮你把那个拿走
Is that a photo album?
那是相册吗
Wow, honey, did you see that?
亲爱的,你看过吗
I love photos.
我喜欢看照片
They tell you so much about a person.
它们蕴含着一个人的很多故事
It'd be nice if I could see some photographs
如果能让我看看你和拜伦的照片
of yourself and Byron... Yes.
就再好不过了, 好的
...and Ford.
当然还有福德的
Byron...
拜伦
What were you up to?
你在搞什么名堂
You know what? I was looking for Byron's record collection.
我在找拜伦的唱片收藏
Oh, it's in the library.
在图书馆
The end of the hall, past the stairwell.
走廊的尽头,走过楼梯就是
Oh. Okay. Thanks. Sure.
好的,谢谢, 客气
Oh, look at that.
看啊
That was Byron's first new car
那是拜伦的第一辆新车
a '64 corvair convertible.
64年的科维尔敞篷车(雪佛兰)
Where have you been?
你跑哪去了
I was almost put on background vocals.
我差点被当成和音歌手
Come with me.
跟我来
Right now.
现在
The plate was right here.
印版刚刚就在这啊
Plate?
印版
Printing plate for the U.S. $100 bill.
100美元的钞票印版
You're sure?
你确定吗
Fair enough. Ford.
好吧, 福德
Where is he?
他去哪了
He's gone.
他走了
He just caught a cab outside.
刚在外面打了辆出租车
Where's Ford headed. I don't know.
福德去哪了, 不知道
Nor do I.
我也不知道
You're late, Moz!
你来迟了,蚊子
It's a travesty, really.
真是滑稽
Had I been at the dinner,
如果我去参加晚宴
it would have been a fascinating meeting of the minds.
那聪明人可就全都聚齐了
I didn't know you were invited.
不知道你有被邀请
I wasn't, but I thought there'd be hors d'oeuvres.
是啊,但我想会有开胃冷盘
There's pie.
有派
Did you bring ice cream from your truck?
你从面包车里带冰激凌了吗,企鹅人
How did Ford know about the plate?
福德怎么知道印版的事
Well, he's probably known for years.
他可能知道很多年了
I'm curious. The plate in question?
我很好奇提到的这个印版
Flexographic, for the $100 from 1991.
1991年的100美元弹性印刷
Smart.
聪明
Yeah. Unlike newer bank notes,
是啊,不像新一些的纸币
they'd have fewer security features.
那款的防伪标示比较少
No watermarking of Franklin, no microprinting.
没有富兰克林的水印,没有微印刷
No optically variable ink, much easier to duplicate,
没有光变油墨,更容易伪造
and it's still legal currency.
而且还可以合法流通
What's old becomes new again.
旧的变成了新的
All right. Since we can't find ford,
好吧,既然我们找不到福德
let's figure out what else he needs to make these bills.
我们想想他印这种钞票还需要什么
I'll need to borrow some reading materials.
我需要借一点阅读材料
Fine. From where? The U.S. Treasury.
好吧,从哪借, 美国财政部
I'm not comfortable with this.
这样做我有些不舒坦
Really? You're not comfortable?
不是吧,你还不舒坦呢
I've got the "Men in black" bobsled team
我这可是有"黑衣人"雪橇队
breathing down my neck.
在我脖子后面喘气
These treasury agents are a little skeptical.
财政部的特工有点疑惑
You look like a 12yearold
你就像是一个12岁小孩
who just found the lingerie section of the Sears Catalogue.
刚发现西尔斯购物目录上的内衣专区
Okay. The plate is the real deal, but it's just a start.
好吧,印版的确最重要,但那只是个开始
You need the right press, the right cutter,
你还需要正确的印刷机和裁剪工具
but most importantly, the right inks and paper.
但最重要的,是正确的墨水和纸张
Can you forge these?
你能伪造这些吗
U.S. Bills are tricky.
美国钞票比较繁琐
The ink, maybe, but the paper
墨水也许可以,但是纸张就...
I mean, the feel of that linencotton blend
我是说,那棉麻的混合手感
is tough to duplicate...
很难伪造
So I've been told.
这是我听说的
All right. We're done here.
好吧,这儿没事了
Neal.
尼尔
So, could someone steal these things?
这些东西能偷到吗
You think that's why Ganz pulled his crew together?
你觉得甘斯所以才要拉帮结伙吗
Makes the most sense.
挺说得通
Hey. We were sitting on Ganz's place.
各位,我们在甘斯那里蹲守时
Guess who showed up.
猜猜谁去了
We grabbed him as he left. No one saw.
我们趁他走时逮了他,没人看见
Put him in the conference room.
带他去会议室
You two really do work together.
你俩的确是搭档
Never lied about that.
这一点可没撒谎
Tell me about your relationship with Ganz.
说说你和甘斯什么关系
I told him about the plate while we were at rikers.
在监狱里我跟他提过印版
You traded information with Ganz for protection.
作为交换甘斯负责保护你
Where'd you get the plate?
你从哪儿拿到的印版
Byron. He stole it.
拜伦,他偷的
From where?
从哪里
From me.
从我这里
I thought he would want in.
我以为他想加入
It would have been a big one for us.
我俩本可以大捞一笔
Our, um, final score.
我们的最后一票
But he wanted to print the money himself?
但他想自己单独印钞吗
He didn't want to print it at all.
他压根不想印钞
He was protecting me...
他是在保护我
from myself.
不受我自己伤害
So, coming back into June's life,
你回到琼的生活里
everything you said to her
跟她所说的那些话
It's all a lie?
全是谎话吗
No.
If Ganz had found that plate in her house...
要是甘斯发现印版在她家就糟了
I came back
我回来
to protect her.
保护她
Right. Ganz has the plate.
甘斯把印版拿走了
What's his next move?
他下一步什么计划
I told him what else he needed.
我告诉他还要什么材料
Paper, ink.
纸张和墨水
Cutter, press.
切割机和印刷机
The list was long.
还要很多东西
From one professional to another,
我从专业角度请教你
how come you don't have any prints?
你为什么没留下指纹
Pumice stone.
浮石
I rub my fingers with it every morning.
我每天早上都用它磨手
Wake up, brush your teeth,
清晨醒来,刷牙洗脸
scrape incriminating evidence off your fingertips?
把犯罪证据从指尖蹭掉
Old habits.
老习惯了
Yeah.
了解
Think he's telling the truth?
你觉得他说的是实话吗
Maybe.
也许是
Ford wears a hat.
福德戴帽子
And...?
那又怎样
I'm not him, Peter.
彼得,我不是他
I didn't say anything.
我什么都没说
Just commenting on the hat.
评价下帽子而已
You think he wanted to protect June?
你相信他是想保护琼吗
You don't.
你不信
No, I think he's looking for that last big score.
我倒觉得他是想大干一票
People can change, Peter.
人是会变的,彼得
Maybe.
也许是
Look.
听着
The fastest way to shut this down
最快的解决方法是
is to get Ganz and his crew
录下甘斯和他同伙
confessing to a premeditated crime on tape.
亲口承认预谋犯罪
You want to send Ford undercover?
你要派福德做卧底
It's a big risk. Not just Ford.
这可是大冒险, 光福德不行
Me.
还有我
Yeah. Look.
没错,你看
Ganz has two wheelmen, two pieces of muscle,
甘斯有两个联络人,两个打手
And a forger.
还有一个伪造者
We'll need to take one of them out of the equation.
我们得把其中一个赶出局
Can I make a suggestion?
我能提个建议吗
We took Ganz's forger out of play.
我们把甘斯的伪造者赶出局
He had a nice little side hobby going
他有个有意思的爱好
Forged autographed yankee baseballs.
伪造洋基队亲笔签名的棒球
Ready to introduce Neal as your pinchhitter?
准备好介绍尼尔做候补伪造者了吗
Nice. You like what I did there?
真帅, 喜欢我刚才的表现吗
I did. That was good.
喜欢,可帅了
I'm ready, fellas.
我准备好了,两位
This is a oneway radio,
这是单向收音机
with GPS.
还有卫星定位系统
You don't use wires anymore?
不再用窃听器了
Not since "Carlito's Way".
自《教父》后就不用了
FBI's gotten pretty slick.
联调局越来越圆滑
You sure you're up for this?
你确定要参与吗
Son, I once walked out of the met
孩子,我可曾带着雷诺阿的名作
Holding a Renoir.
大摇大摆离开这里
That was you? That was me.
那是你, 就是我
This ain't nothin'.
这实在算不上什么
Is that the guy?
这就是你说那人吗
Who else would it be?
不然还能是谁
This kid is the best print man around.
这是最好的伪造者
Does this kid have a name?
有名字没
No names.
没有名字
The less we know about each other, the better.
我们彼此知道的越少越好
How long have you guys known each other?
你俩认识多久了
About five years?
差不多五年
Mutual friend of ours needed
我俩有个共同的朋友
to get out of town, so he came to my shop.
得跑路,就去了我那里
He hooked me up with some of the best work I've ever seen.
他引我上钩那手段简直登峰造极
Photo I.D., passports.
有照身份证,护照什么的
So we stayed in touch.
之后从没断了联系
Used him four times since.
找他帮过四次忙
Five. Don't forget that other thing.
五次,怎能忘了那次
Well, that was between us. All right.
你知我知, 好的
Let's see what he knows.
看看他懂点什么
It's like they're speaking "criminese."
他们好像在说黑话
Give me the I.D.s
拿身份证来
Which one's the fake?
哪个是假的
Watch this.
等着看我家那位吧
They're all fake.
全是假的
The hologram on the Alabama license
阿拉巴马那张的全息图
is cemented with the wrong base.
下层的水泥印花错了
And the UV ink should be mixed at a 5to1 ratio.
UV墨水应该是5比1兑成
This looks like 3to1.
而不是3比1
The laminate on the California is too thick.
加利福尼亚那张的压层太厚
And last time I checked,
另外没记错的话
"Illinois" is spelled with two l's, not one.
"Illinois"有两个字母L而不是一个
All right!
好极了
I'm sold.
我买账了
I'll need to know the required tools.
需要什么工具告诉我
We have the equipment all ready,
器材都准备好了
And we have the list.
材料也都准备好了
I'll contact you this week.
我这周联系你
I gave you the list, but now I'm bringing you help
我给你物品清单,现在又带来帮手
Good help
好帮手
Someone who's not gonna get busted
这人可不会因为假棒球
for a phony baseball.
而惹祸上身
How did you know it was a baseball?
你怎么会知道是棒球
Gear up now!
全体警戒
I never said how the guy was busted.
我从没提过那人为什么被查
Suddenly...
突然...
I think you know a little too much.
我觉得你知道得太多了
Look, let's not get jumpy.
听我说,别紧张
You want an explanation, I'll give you one.
想要解释,我能解释
You say the word, we're in there.
你一声令下,我们就冲进去
I'm all ears. You think someone talked?
洗耳恭听, 你觉得有人告密
Maybe. I don't know you.
也许,咱俩不知根知底
And Ford has a tendency to get chatty. Put it past him.
福德很容易话多, 别怀疑他
Why should I? 'cause I called the feds.
为什么, 因为是我报的警
You? Yeah. I let word slip
你, 对,我放出消息
about a few indecent ebay transactions.
说易购网上有几宗不良交易
There better be a good reason.
你可得好好解释
Ford told me you were pulling something big.
福德说你要大干一票
And that you'd need a reliable bill maker.
你需要可靠的仿钞人
And I wasn't about to risk my share
我可不能把个人利益赌在
on some halfwit hire.
半吊子身上
You knew about this?
你完全知情
Of course.
当然
You're in.
算你一个
You...
你呢
You wait on the sidelines.
你就一边儿看着吧
It's on him to hand over your share now.
现在你想分钱就全看他了
You trust the kid?
你信任这小子吗
Hell, no.
当然不信
But what choice do I have?
可我也没别的选择了
I'm gonna hold on to this for a while.
这个暂时由我保管
If Ganz had seen this,
如果当时甘斯看见这个
you probably wouldn't be breathing right now.
估计你现在已经死翘翘了
I'm on call?
我要随时待命喽
Ganz contacts you,
甘斯一联系你
I want you ready, willing, and able.
我要你时刻准备就绪
Now, he said he already had the tools.
他说工具已经准备好了
What else does he need?
他还需要什么
I saw Ford's checklist.
我看见福德的清单了
It's either ink, paper, or both.
要么墨水,要么纸,或者两个都要
Yeah.
是哦
You and Ford had a pretty interesting rapport today.
你和福德今天还真是一唱一和啊
I know where you're going.
我知道你想说什么
Don't need to look in a crystal ball?
不用看看水晶球占卜一下么
You think he's a cautionary tale.
你觉得他是个警钟
You want to be like him when you grow up?
难道你长大后想变成他那样吗
More fun than sitting in a cubicle.
比整天坐隔间里工作好玩多了
Neal, if ever you do decide to grow up,
尼尔,如果哪天你决定变成熟点
you should realize this one thing.
你要明白一件事
You can either be a con or a man.
骗子和义人
You can't be both.
你只能取其一
Ran accounts on everyone in Ganz's crew.
把甘斯那伙人的账户查了下
They're pretty dried up.
里面基本没什么钱
Probably paying for supplies in cash.
估计供应品都是现金付款
It'd be good if you could remember the aliases
要是你能记得那些身份证上的
you saw on those I.D.S.
化名就好了
Joseph Dowd, Kenny Estrada, and Dylan Fleecs.
约瑟夫·道德,肯尼·埃斯达和迪伦·福利斯
You didn't ask.
你刚又没问
Well, it's simple word association.
简单的字词联想
"Dowd," "Crowd."
"道德" "跑了"
Joseph Dowd runs with a bad crowd.
约瑟夫·道德,跟群坏蛋跑了
Kenny Estrada he won't say nada.
肯尼·埃斯达,说不出个啥
Are you serious?
真的假的
Yeah, I got one for every cop and crook I ever met.
凡是见过的警察和罪犯,我都编个顺口溜
What was mine?
那我的是啥
Burke the Jerk?
二货博尔克么
Oh, come on.
不了个是吧
You tell me what else rhymes with "Burke."
那你说"博尔克"还能和什么押韵
"Work."
"工作"
"Lurk."
"藏着"
"Smirk."
"傻乐"
"Clerk" works.
"接待者"也行啊
What do you have?
发现什么了
Wait a second.
等等
This is the original booking slip for our forger?
这是那个伪造者的原始收押书吗
We printed him this morning.
指纹是今早采集的
There are two colors of ink here.
上面有两种颜色的墨水
He had dark green ink on his fingers
我们把他带回局里之前
before we brought him in.
他手指上沾了深绿色的墨水
Our forger already mixed the dye.
伪造者已经把染料混合了
Ganz is going for the paper.
甘斯要找的是纸张
Yeah.
是啊
So, I ran those aliases.
我查了那些化名
Yeah, who showed up?
查到谁了
Joseph Dowd.
约瑟夫·道德
Runs with a bad crowd.
跟群坏蛋跑了的那个
What? Nothing.
啥, 没什么
What'd you find?
有什么发现
He's been staying at the continental in long island city.
他一直住在长岛市的洲际酒店
Paid for his room with cash,
房费用现金支付
but we got a payperview charge
但我们查到他留下作抵押的卡里
off the card he laid down for deposit.
有一笔收看付费电视的出账
The continental's right next to the BCU plant.
洲际酒店就在BCU工厂旁边
It supplies the bureau of printing and engraving with paper stock.
它为局里提供打印和雕刻所需的纸张
That's where Ganz plans to get his paper.
甘斯就打算从那弄到纸张
Get ahold of Serrano in the treasury department
和财政部的塞拉诺还有
and Kavanagh in secret service.
特勤局的,卡瓦纳联系
If they try to hit the BCU, we'll be waiting.
如果他们想劫BCU 我们随时恭候
All right.
好的
Should
那个...
That means we move, Caffrey. Okay.
意思就是动起来,卡夫瑞, 知道啦
Hey. How was the book club?
读书俱乐部如何啊
Well, there's only so much to discuss
一说起基蒂·凯利
when it comes to Kitty Kelley.
就没什么好聊的了
How's it going with Ford?
福德那边如何
Well, he's working with us.
他在跟我们合作
Oh, shame.
真是可惜
He was a true legend.
他曾经可是传奇人物
Byron had it better.
可拜伦更胜一筹
Oh, he wound up with the plate.
他确实得到了印版
More than that, Moz.
不止如此,蚊子
June?
琼吗
Yeah. And a home.
对啊,还有家庭
You think Byron wanted out of the life?
你觉得拜伦是想洗手不干
I think he did.
是的
That's why he hid the plate instead of using it.
所以他没用印版,而是把它藏了起来
Well, if he really wanted out,
如果他真想隐退
he could have destroyed the plate.
大可以毁掉印版啊
I don't know.
不知道
Temptation of that last big score is strong.
最后一票惊天伪案的诱惑太大了
Ford can't resist it.
福德就无法抗拒
No.
对啊
Few of us can.
大多数人都如此
Peter. Yeah.
彼得, 嗯
Ganz just shook his surveillance. Oh!
甘斯甩掉了监视他的人
I know. Ganz is off the grid.
听说了,甘斯跟丢了
So is Ford.
福德也是
Apparently, Neal's not the only one who can slip the marshals.
很显然,尼尔不是唯一有本事摆脱警方的人
All right, I'm gonna call the treasury department.
好吧,我通知财政部
I want you to get ahold of the secret service.
你去联系特勤局
This is Burke.
我是博尔克
You need to get your people in place.
让你的人立即各位
This thing could go down any second.
他们随时可能动手
Relax, Burke.
放松,博尔克
The stock is safe.
存货都很安全
We're moving in now.
正在运送途中
Paper's in transit?
正在运输纸张
Why wasn't I told about this?
怎么没人跟我说过
I want a team to Caffrey's place now!
立刻派一队人去卡夫瑞家
I gotta tell you, the guy's still got it.
我跟你说,这家伙宝刀未老
Let's make some money.
一起赚钱去吧
Neal, it's me.
尼尔,是我
You're too late.
太晚了你
We're going to be hitting the truck en route.
我们要在途中抢劫货车
We need you to I.D. the archived paper.
你来找出印刷用纸
You think you can handle it?
你能行吗
This isn't what I do.
我不做这种事
It is today.
今天由不得你
Go, go, go!
快去
Get out of the truck now!
立刻下车
You recognize her? That's your daughter.
认得她吗,是你女儿
I'll be sure to take good care of her once you're gone.
等你死了我一定好好照顾她
Get out!
出来
Out of the truck now!
立刻下车
Open it up!
打开
We got cops!
条子来了
It's showtime, kiddo.
看你的了,小子
Get on the ground. Face down!
趴到地上,脸朝下
Come on, come on. What's taking so long?
快点,怎么这么慢
Get back there and help him.
去后面帮他
Move it! Move it!
动作快点
Here. This is it.
在这,就是它
Talk to me.
说吧
Nypd says the truck was hit two minutes ago.
纽约警方说2分钟前货车被劫了
Fiveman team, and they got away clean.
劫匪是5个男人,无迹可寻
There's a good chance Caffrey was with them.
卡夫瑞很可能也在其中
What about Ford?
福德呢
There was no one matching his description.
里面没人符合他的样子
He's up to something.
他肯定另有目的
There's no reason he should run from us.
不然他不会逃走
I got an APB out.
我张贴了全境通告
Good. We need to find him, fast.
好,我们得尽快找到他
It's good to see you, kid.
很高兴见到你,小子
Any problems?
有什么问题吗
It went down like you said.
正如你说的那样顺利
They bringing in the paper?
纸张纸带来了吗
Yeah.
带了
One last score, huh, Ford?
福德,这是最后一票
He's smart, isn't he?
他很聪明吧
It's time for you two to get to work.
你俩该开工了
All right, now, you be careful
小子,拿枪指着一个混黑道的人
where you're pointing that banger, kid.
你可得三思而后行
You ran a nice game, old man,
老头,局布得不错
But it's my rig now.
但现在归我管了
So, can we print...
要不,我们
Or what?
开始印了吧
Guess we don't have a choice, do we?
貌似我们也没其他选择
Let's get started.
动手吧
Can you...?
你能不能
Thank you.
谢谢
How much more are we printing?
我们还要印多少
All of it.
全部印完
That could take days.
那要印好几天呢
Then it'll take days.
那就印他几天
Smile, guys. We got all the time in the world.
放松点,我们有的是时间
Ford was clever.
福德很聪明
He let word about a potential job slip.
他透露出订货单
And let someone pull it for him.
诱使别人帮他理出头绪
You're like him.
你和他很像
I accept your accusation.
算你说对了
Let's pretend you've broken some laws.
假设你犯法了
Where would you go to hide?
你会躲到哪里去
Someplace I've never been caught.
躲到我没被抓到过的地方
If he's really pulling the strings,
如果真是他在幕后操控
he's already got it set up,
他肯定设好了局
And he's got his tracks covered.
掩盖好踪迹了
Maybe not.
不一定哦
There's something about these photos...
这些照片肯定有问题
that Ford tried to hide from me.
福德之前一直不想让我看
There's something here.
看这张
That's the Lenox Lounge off 125th street.
那是125大街上的雷诺斯沙龙
June's mentioned it before.
琼之前提到过
What'd she say?
她怎么说
Byron used to run the back room.
拜伦曾在那经营一间地下酒吧
When?
什么时候的事
About 25 years ago.
大概二十五年前吧
That building's still there, isn't it?
这地方现在还在吧
You said this place was clean! It is.
你说这里很安全, 是啊
Then why are there police outside?
那外面怎么会有条子
Give me the case.
把箱子给我
I said give it to me!
快把箱子给我
Okay, okay!
好好好
What was in Ganz's suitcase?
甘斯的手提箱里是什么
Just a lot of newspaper.
只是一堆报纸
You called those cops.
是你报的警
I thought I saw a cat stuck in a tree.
我就说看到有只猫被困在树上了
You were running this from the moment we met.
我们刚见面时,一切都在你的掌控中
You knew that coin had Ganz's print on it,
你知道硬币上有甘斯的指纹
told him where to find me.
告诉他去哪找我
You put June's life at risk.
你让琼有生命危险
For what, Ford?
到底为了什么,福德
For a score?
最后一票吗
I had a choice to make.
我必须做出选择
Walk away with a little something
你要么随便带点东西赶紧走人
or a whole lot of nothing.
要么就一无所有了
What is this?
怎么回事
Guess someone's really worried about that cat.
看来警察还真是关心小猫啊
Jonas Ganz?
乔纳斯·甘斯
Are you for real, sweetheart?
真的假的,宝贝儿
Is that real enough for you, sweetheart?
这下够真了吗,宝贝儿
He had that on him.
那个是他的
Keep the front locked up. No one in or out.
封闭前门,不准任何人进出
Come with me.
跟我来
How'd they find us?
他们怎么发现的我们
Unlike you, I've got a partner I can trust.
不像你,我有个值得信赖的拍档
You really think you can make it?
你觉得你逃得掉吗
You said you had a choice to make.
你说你做了一个选择
I'm gonna give you another one.
那我就让你再选一次
The suspect secured, Caffrey safe.
锁定嫌犯,确保卡夫瑞的安全
Nobody moves.
先不要行动
It's not too late, Ford.
福德,现在还不晚
You can still walk away from this if I back your story.
要是我帮你圆谎,你还是能安然离开
I'll give you two options
我给你两个选择
One, get rid of that gun,
第一,放下枪
become a cooperating witness...
做一名污点证人
and take June dancing.
继续过着与琼跳舞的逍遥日子
Option two?
第二个呢
You take that case and run as long as you can.
拿起箱子,能逃就逃
I'm too old to walk down another midway, son.
我现在改道已经来不及了,孩子
Tell June...
告诉琼
I'm sorry.
我很抱歉
Stand down. Come on.
你们撤下吧
Ford?
福德
He went that way, but this place was a speakeasy.
他从那条道走了,但这是个地下酒吧(是指美国20世纪20、30年代禁酒期间非法经营的酒店)
There are exits everywhere.
到处都有出口
Suspect is exiting the southeast corner
疑犯从酒吧东南角
of the building.
跑了
He won't get far.
他跑不了多远
Ganz is out front.
甘斯在前门外
Jones and Diana are picking up the rest of his crew.
琼斯和戴安去抓剩下的同伙
Tried to help him.
我尽力想帮他了
You know there's one thing Byron figured out
有件事拜伦想通了
that Ford never did.
而福德却永远做不到
There's no such thing as a final score...
根本没有最后一票这种事
...Only the next one.
永远都会有下一票
Unless you figure that out,
除非你能看穿这点
fou're gonna lose in the end.
否则终究功亏一篑
You ready?
能走了吗
Yeah.
走吧
June.
It's okay.
我没事
I've always known what kind of man he was.
我一直知道他是怎么样的人
Then why let him in?
那为什么还让他住进来
To remember...
为了纪念
what Byron and I had.
我和拜伦所拥有过的美好
Even if it was just for a while.
纵使只是昙花一现
Maybe I wanted to go dancing again.
也可能是我又想跳舞了
May I?
请赏光吗
I found a junk guy in Queens who collects vintage radios.
我发现皇后区有个拾荒人收集古董收音机
It's a gold mine for parts.
这可是散落的金矿啊
I should have a working prototype
我也早该有个工作定向了...
Neal, are you listening?
尼尔,你在听我说吗
Do you ever think about how all this is gonna end?
你有没有想过这一切将如何结束
Oh, you mean...
你说的是
The big score or the big house?
最后一票还是豪宅锦衣
Yeah.
Is there another option?
还有其它选项吗
Byron found it.
拜伦找到了
Ah, the truelove route.
真爱历程啊
You know, that's the biggest con of them all.
这可是最大的骗局
You're a cynic.
你真愤世嫉俗
Of course.
当然
You know what they say.
他们怎么说来着
Old con men never die.
经典骗子从未消逝
Our smiles just fade away.
而我们的笑容却渐行渐远
So you got rid of the printing plate?
印板脱手了吗
It may have found its way back inside the table.
可能已经回到桌子里了
For a rainy day?
以防不时之需
Yeah. For a rainy day.
对,以防不时之需

重点单词   查看全部解释    
modification [.mɔdifi'keiʃən]

想一想再看

n. 修正,修饰,修改

联想记忆
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
travesty ['trævisti]

想一想再看

n. 滑稽模仿,歪曲,漫画 vt. 使 ... 滑稽化,

联想记忆
skeptical ['skeptikəl]

想一想再看

adj. 怀疑的

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
exclusive [iks'klu:siv]

想一想再看

adj. 独占的,唯一的,排外的
n. 独家新

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。