手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 猫鼠游戏 > 猫鼠游戏第二季 > 正文

猫鼠游戏第二季(MP3+中英字幕):第6集:从布斯坦珠宝店偷了宝石

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

12 past 4.

四时十二分
Still no sign of our jewel thief.
仍然不见我们的珠宝窃贼
You lift 100 grand worth of stones from Bloustein's,
换你从布斯坦珠宝店偷了价值10万的宝石
you want to unload them as fast as possible.
准会急着销赃
Give it time.
耐心点
Your gut's still telling you it's an inside job?
你还是跟着直觉走,认为是内鬼
Why do you ask?
你有意见
'cause I have an Andrew Jackson
我赌二十美元
telling me it wasn't.
不是内鬼
I'll take your money, Jones.
那我就收下了,琼斯
Oh, get out your wallets, gentlemen.
准备好钱包,先生们
Here comes our suspect.
疑犯登场了
Let's make this quick.
我们尽快完成交易
Run the plate.
查下车牌
Got it. Katherine Macmillan.
查到了,凯瑟琳·麦克米兰
Bloustein's assistant manager.
布斯坦珠宝店的副经理
You're pretty happy with yourself, huh?
你暗爽了吧
I'm not the one who bet against the gut.
我可从不跟直觉作对
So, how does this work?
我们怎么交易
You show me the cash, I show you the jewelry?
是不是先彼此验验货
You gonna let me in?
能进车里谈吗
This isn't a drug deal in a parking lot.
这可不同于停车场里的毒品交易
I'm not flashing this much cash in the open.
我不会在大庭广众下露白
You alone?
车上还有人
Please show me the money.
请给我看看你的钱
Look, maybe you should reconsider.
听着,也许你应该再考虑考虑
The right buyer would pay you twice what I'm offering.
这珠宝能卖我出价的两倍
Why is he trying to talk her out of it?
他为何要劝她收手
Soft spot for a pretty lady?
怜香惜玉吗
What are you doing, Neal?
你在搞什么,尼尔
Show me the stones.
给我看看宝石
The deal was for $100,000.
我们说好10万成交
Yeah. I know how much the deal was for.
我知道成交价
I'd like my money now.
请把钱给我
It's all there.
钱在这儿
You can count it.
你数清楚
"Count it." That's our signal.
"数清楚" 这是暗号
Move in! Move in!
行动,行动
No guns!
放下枪
No guns, guys
放下枪
Drop your weapons! Drop them!
收起武器,都收起来
Step out of the car.
出来
Weapons down! Weapons down!
放下枪,放下枪
This way.
这边
Please don't take away my son.
求你们别带走我儿子
What happens now?
现在怎么办
Don't hold your breath for a motherandson reunion.
你就别盼着母子大团圆了
Hey, moz.
蚊子
How often do I say "Thank you"?
我平时常说"谢谢"吗
Sarcastically? No.
讽刺的那种,不是
Rhetically. Genuinely.
反诘的那种,真诚的那种
I can't recall. Why?
我都没印象,怎么了
You've done... a lot for me.
你为我做了这么多
I wanted to say "Thank you."
我想说一句"谢谢"
You're welcome.
客气
There's more.
还有呢
The cockpit voice recording from Kate's plane?
还记得凯特在飞机上的那份录音吗
Last we saw it, it was in the apartment
它最后落在了美女保险调查员
of the beautiful insurance investigator Sara Ellis.
莎拉·埃利斯的公寓里
What'd you do, moz?
你做了什么,蚊子
I went to her apartment.
我去了她的公寓
And?
然后呢
You know she put in a Ranzig keypad lock?
你知道她装了个蓝指牌键盘锁吗
I noticed.
我看到了
People tend to upgrade their security
在被人企图谋杀后
after an attempted murder.
人们都会升级安保系统
Ranzig's tough to beat.
蓝指的锁很难破解
Not if you have the code.
你要是有密码就另当别论
How'd you get it?
怎么弄到的
She blocks the combination when she enters it.
她输入时都会遮住键盘
Thermal scope.
热敏探测仪
Residual heat from her fingers.
按键还留有她手指的余温
Impressed? Yeah.
厉害吧,当然
So you waited for her to leave.
你等到她走远了
It took a while.
还是花了点时间
But you're gonna be very happy with what I found.
不过我拿回的东西你一准喜欢
Well?
怎么样
Kate's last words are on here.
这是凯特的临终遗言
That's a possibility.
可能吧
It also may...
它也可能解开
tell us what happened.
飞机爆炸之谜
Listen, I got to meet with Peter.
我现在得去和彼得碰头
I'll...open this later.
迟些再听吧
Thanks, moz.
多谢了,蚊子
Of course.
应该的
How's the kid?
那孩子怎么样
Olly?
奥利吗
Well, he's doing as well as any 5yearold
就和所有被从妈妈身边
ripped from his mother's arms.
拽走的五岁孩子表现一样
We had to hand him over to childprotective services.
我们得把他送去幼儿保护中心
If you thought there might have been a kid,
如果你觉得那车里可能有孩子
you should have said something.
应该先暗示我
I did.
我暗示了
No. You were busy
才怪,你当时只顾着
trying to talk the mother into not making a sale.
劝说那位母亲收手
Come on. Katherine Macmillan is not a jewel thief.
凯瑟琳·麦克米兰才不是珠宝惯偷
You mean, no priors,
你就是指没有前科
she's a PTA mom who volunteers her time
还有周末在少年宫
at the youth center on the weekends?
做志愿者辅导青少年
Throw a mullet on her,
再剪个长穗头型
and she's Carol Brady.
她就是卡洛·布莱迪(美剧中贤妻良母)
Carol Brady had an affair with Greg Brady.
她可是和养子有一腿(两位演员在剧外)
Proof that everybody's got a dark side.
你想证明每个人都有阴暗面
Thing about the law one size fits all.
只要涉及司法,就得一视同仁
Jones, what's going on?
琼斯,怎么了
Katherine Macmillan's asking to speak to you
凯瑟琳·麦克米兰要和你谈谈
about her arrest.
她被捕的事
All right, thanks.
好的,谢了
Mrs. Brady wants to talk.
贤妻良母女士打算招供
Want to tag along?
要不要一起来听
Oh, yeah.
当然
Eight months ago, I adopted my son, Olly,
八个月前,我收养了我的儿子奥利
through an international adoption lawyer,
是通过一位专职跨国收养的律师
Luke Donovan.
路克·多诺万
Where's Olly from? Chechnya.
奥利是哪里人,车臣
Mr. Donovan has connections to agencies
多诺万和很多东欧的收养机构
all over eastern europe.
有联系
A month after the adoption was finalized,
在收养后的一个月
he told me the Chechen birth mother had come forward
他告诉我在车臣的生母跳出来
and wanted Olly back.
想把奥利要回去
He said it was a scam the birth mothers pull sometimes.
他说孩子的生母经常耍这种手段
They don't want their kids. They want your money.
他们并不想要回孩子,只想讹钱
He said I could pay her $50,000 to make her go away.
他说给她5万可以把她打发走
But she didn't go away.
但是她没走
Last week, he told me
上周,他跟我说
things with the birth mother had gotten complicated.
生母的事情有变
She wanted more money.
那生母贪得无厌
He said if I wanted to keep my son,
他说如果我想留住儿子
I had one week
就得在一周内
to come up with an additional $100,000.
再筹10万
Piece of cake, right?
他说得容易
One week?
一周
Did Donovan give you any proof
多诺万是否出示过什么证据
that the birth mother had come forward?
证明孩子生母的出现
Some papers with chicken scratches for a signature.
一些签着鸟语的文件
I put in calls at the State Department
我向国务院申请查证
to check out his story, but the clock was ticking.
但是时间不够了
If he was telling the truth,
如果他所说属实
and I delayed things...
而我来不及付钱
They'd take Olly away from you.
他们会把奥利带走
So you decided to rob your own store.
所以你就决定监守自盗
Not exactly mother of the year I know.
这不是个好母亲该做的事,我知道
Neither was taking your child to an exchange
好母亲也不该把孩子带到
with a potentially dangerous fence.
销赃现场
If someone threatened to kidnap your wife,
如果有人威胁要绑架你妻子
would you let her out of your sight?
你会让她离开你身边吗
You're sure Olly's adoption was legal?
你确定奥利是合法收养吗
He has an ri4 visa, a social security number...
他有登记签证,有社保号码
He's my son.
他是我儿子
And if I go to prison, I may never see him again.
如果我坐牢,我可能再也见不到他了
Donovan is shaking Katherine down for cash
多诺万利用凯瑟琳的孩子
using her kid as leverage.
勒索她
It's tough to prove.
这很难证明
Well, maybe it's the real mother, maybe it's not.
也许真是生母找来,也许不是
Katherine calls him on it,
如果让凯瑟琳打给他
He can just say that the real mom changed her mind
他会说生母改变主意了
and moved on to the next family.
然后再去找下一个家庭
Sounds like extortion to me.
反正我听着像是勒索
I'm gonna pay Donovan a visit.
我要去会会多诺万
Yeah.
好吧
Yes. Katherine Macmillan.
对,凯瑟琳·麦克米兰
I read about it in this morning's paper.
我读了今早的报纸
Poor Olly.
可怜的奥利
If there's anything I can do...
如果有什么我能帮忙...
You can tell me why you demanded $100,000 from her.
就说说你为什么找她要10万美金吧
No, no, no. No. I didn't demand anything.
不,不是,不是我要的
Sometimes... the birth mothers
有时候,孩子的生母
will threaten to reclaim their children
会威胁说要把孩子带回去
unless they're given a large sum of money.
除非付给他们一大笔钱
It's unfortunate, but these are the waters.
这也是没办法,那些可是孩子生母
Prove to me that Olly's birth mother came forward.
我要奥利生母出现的证据
Well, I'll be happy to give you the name
我可以告诉你
of my Chechen contact.
我在车臣的联系人
If you need proof beyond that,
如果这还不够
feel free to charter a flight to Gudermes
你可以飞去古德梅斯
and find her yourself.
亲自去找她
Katherine told you she didn't have the money.
凯瑟琳说她钱不够
Well, yes, and I had no idea what she'd resort to to get it.
是的,我也不知道她打算从哪弄钱
She's an adult. I told her the truth.
她是成人了,我只是通知她这个事实
She robbed a jewelry store.
她竟抢了家珠宝店
If I'm guilty of something,
如果说有什么事让我有负罪感
It's believing that she was a good parent.
那就是相信她会是个好家长
I don't tear families apart, agent.
我可不会拆散家庭,探员
I bring them together.
我帮他们结为一体
Sometimes it doesn't work out.
只可惜有时候不奏效
Clark Maskhadov.
克拉克·马萨托夫
A.K.A. "Clark the shark."
人称"大鲨鱼"
Yeah, he likes to chew people up.
他就喜欢把人"咬碎"
He's the enforcer for Kaz Abramov.
他是卡兹·阿布拉莫夫的手下
Chechen mob boss?
车臣黑帮老大
What's he doing calling on Donovan?
他为什么会去找多诺万
Maybe he wants Donovan's help becoming a daddy.
也许他要多诺万帮他领养孩子
You think the Chechen mob's involved with his adoptions.
你认为车臣黑帮和他的领养业务有关
My gut tells me there's a connection.
直觉告诉我两者有联系
Your gut's rarely wrong.
你的直觉很少出错
Where's Maskhadov now?
马萨托夫现在哪儿
I've got Jones sitting on him.
我让琼斯去监视他了
Let's see where he leads us.
看看有什么线索
Excuse me, ma'am.
有何贵干,女士
What's Sara doing here?
莎拉来这里干什么
Peter.
彼得
Let her up.
让她进来
Are you sure that's a good idea?
你确定这是好主意吗
I don't know. Let's ask her.
不清楚,问问就知道了
What are you doing here, Sara?
有事吗,莎拉
I came to see Neal.
我来见尼尔
Hear that? She came to see you.
听见没,她来看你
It's not a social visit.
我可不是来闲聊
You broke into my house again.
你闯入我家,这是第二次了
Really? Can you prove it?
是吗,你能证明吗
I can.
我能
I'd like him to submit to a polygraph.
我要对他进行测谎
I'm not issuing a polygraph.
我不会批准对他进行测谎
That's okay.
没关系
I brought my own.
我自己带设备了
She has her own.
她自己准备了装备
I see that.
看见了
Sara, if you had any proof that could justify
莎拉,如果你有证据证明
this polygraph I'll take it.
这次测谎的合理性,我接受
I didn't break into her house.
我没闯进她家
Great. Can I borrow an office?
很好,我能借一间办公室吗
This should be fun.
应该会很有趣
All right. State your name.
好吧,说出你的名字
Neal Caffrey.
尼尔·卡夫瑞
What color are your eyes?
眼睛是什么颜色
Blue.
蓝色
Okay.
好的
Tell me a lie.
说句谎话
That color does not bring out
衣服颜色没能衬托出
the subtle glint of hazel in your eyes.
你眼睛淡褐色的光彩
Voice stress analyzer.
语调分析器
Sterling Bosch. Standard issue.
斯博公司标准设备
More portable than a polygraph,
比测谎仪更方便携带
and I don't have to hire an analyst.
也不需要雇分析师
An unopened package from the FAA
有一个联邦航空局寄给我的
was stolen from my home.
未开封包裹从我家被偷了
Did you take it?
是你偷的吗
I did not.
不是
Do you know who did?
你知道谁偷的吗
I do not.
不知道
He took it.
是他偷的
What makes you so sure?
你怎么这么肯定
Package from the FAA. Kate died on a plane.
联邦航空局啊,凯特是在飞机上被炸死的
Neal's involved.
尼尔肯定和这有关
The package arrived
那个包裹是在我们
while we were working together on the Halbridge case
合作赫布里奇那个案子时邮给我的
the same time you started playing nice.
就在你对我示好的那段时间
I think there was something in that package
我认为包裹里面
Something you wanted, and you used me to get it.
是你想要的东西,你利用我帮你拿到
Am I wrong?
我没说错吧
You're wrong.
你错了
Listen, Sara, despite what you think,
听着,莎拉,不管你怎么想
this situation has nothing to do with us.
这个误会都与你我无关
So why don't we call a timeout,
我们还是到此为止
talk things over, and get past it?
好好谈谈,消除这个误会
Coffee, dinner, you name it.
喝咖啡,吃晚饭,随你所愿
What do you say?
意下如何
I say that you're also responsible
我还要说你在2005年4月
for the theft of a Raphael in April of 2005.
偷了那幅拉斐尔的油画
I only agreed to talk about the stolen package,
我只同意谈论那个被偷的包裹
so I guess we're done.
我看我们还是到此为止吧
No.
No, we're not.
还没结束呢
I took the polygraph.
我通过测谎了
You cheated. I don't know how...
你作弊了,我不知道是什么方法
But you cheated.
但是你肯定作弊了
You're playing with fire.
你这是在玩火
Sara is like a tornado in heels,
莎拉可不是好惹的人物
and you're
而你是...
Please, please don't reduce me to a trailer park.
别说我老是招蜂引蝶
Mm, if the shoe fits.
要我说你就是
Hey, Jones.
琼斯
I just tailed Maskhadov to the old New York room.
我跟踪马萨托夫到了旧纽约会馆
How long ago?
几时到的
10 minutes. Looks like the place is hopping.
十分钟前,看来这地方又开张了
Good. Thanks.
很好,谢谢
Clark the shark just disappeared into
大鲨鱼刚进了
the old new york room.
旧纽约会馆
I thought that place got shut down.
我以为那地方被关了
Well, apparently, it's reopened for business.
看来又挂牌营业了
Donovan won a Texas hold 'em tournament
多诺万去年在澳门举行的
in Macau last year.
德州扑克比赛中胜出
There's our connection between Clark and Donovan.
这就是克拉克和多诺万之间的联系
Could be. Let's find out.
有可能,我们去查查吧
This conversation about Sara is not over.
莎拉这事我还没完呢
I didn't think it would be.
我就知道
Bouncer and a password to get in.
保镖守着,得要暗号才能进去
The guy talking to the girl in the purple dress
和紫裙子姑娘说话的那个男人
That's Burya Buryatskiy,
他是拜亚斯基
Abramov's right arm.
阿布拉莫夫的得力助手
Want me to see if Donovan's inside?
想让我进去看看多诺万在不在吗
How you gonna get in?
你怎么进去
Call me.
打电话给我
Why? You want me to get in?
为什么,到底想不想我混进去
Can you hear me? Yeah.
能听见我说话吗,能
Don't hang up.
别挂断
Oh, excuse me. Sorry about that, sir.
对不起,真抱歉,先生
Can I see your phone?
我能看看你的手机吗
Password?
暗号
Sunnydale.
萨尼戴尔
Go ahead.
进去吧
That's great.
太好了
What happens when Buryatskiy finds out
要是拜亚斯基在他口袋
he's got your phone in his pocket?
发现你的手机怎么办
Better keep his hands off my rollover minutes.
那可不能让他占了我便宜
Hey. Password?
你好,暗号
Sunnydale.
萨尼戴尔
He's okay.
让他进去
Burya.
拜亚
Ready for big game?
准备好大赌一场了吗
I'm ready to win.
看我大胜一场吧
Maybe I check your sleeves for pocket queens.
我是不是该查查你有没有出千
You'll find nothing.
没有的事
Give me a light.
给我点烟
Kaz Abramov.
卡兹·阿布拉莫夫
It's a pleasure.
幸会
Who are you? Nick Halden.
你是谁,尼科·海登
I hear you got a game going.
听说你有场牌局
Unfortunately, we just filled last spot for Friday night.
很遗憾,周五的比赛名额刚刚报满
That's a shame.
的确遗憾
At the risk of sounding immodest,
说这话可能有点不谦逊
my last gambling spree a few years back
几年前我的豪赌狂潮
brought the sun city to its knees.
让整个太阳城都俯首称臣
And what?
那又怎样
You want to use my establishment for your encore?
想在我的地盘做你的安可演出吗
Wherever I play, attention follows.
无论我在哪出现,都会吸引注意力
The type of attention that draws bigger players
那种能够吸引更有钱
with much bigger wallets.
出手更阔玩家的吸引力
The buyin is $100,000.
想要参与底金10万美元
When's it get interesting?
玩这么小很无趣啊
Sam.
萨姆
Find my new friend here a seat for Friday night, will you?
给我们这位新朋友在周五找个位置好吗
Please.
好了
What do you got?
衣服上有东西
Ooh, you got one.
有个线头
Are you still there?
还在听吗
Anything on Donovan?
有多诺万的消息吗
I'm working on it.
还在查
Buyin for Friday is $100,000.
周五的底金是10万美元
Method of payment?
请问付款方式
Bank account and routing number.
银行账号和汇款号码
Just one moment while I verify.
稍等,我验证一下
I'm sorry, Mr. Halden,
抱歉,海登先生
but it appears your account has insufficient funds.
你的账户看来余额不足
There must be some error.
肯定是出了什么差错
Apologies, but I won't be able to hold your spot
抱歉,拿不到钱的话
in the game until I have the money in hand.
我就无法为你保留周五牌局的名额
You saw me and Abramov chatting just now, right, Sam?
你刚也看见我和阿布拉莫夫聊天了,萨姆
That was him thanking me.
那是他在感谢我
Now, I'd hate to tell him that the man
我真不忍心告诉他
who saved his beloved prostitutka from the Russian
我在俄罗斯救了他心爱的妓女
diamond mines was denied access into his poker game
却因为你不能
because you couldn't overlook something
解决小小的账户错误
as trivial as a bank error.
而无缘参与扑克牌局
Come on.
通融一下
We close to entrants one hour before the game.
开始前一小时务必付款
And it has to be cash.
必须是现金
Thank you.
谢谢
See ya.
回见
Well?
什么情况
I may have an angle on how we can take down Donovan.
我想我有办法拿下多诺万了
You got 100 grand I can borrow?
能借我10万块吗
What do we have?
有何进展
Donovan's subpoenaed files.
我们传唤了多诺万的资料文件
All his adoptions look perfectly legit,
他的领养业务看着都合法
Katherine Macmillan's included.
包括凯瑟琳·麦克米兰那起
I called his liaison in Gudermes.
我联系了他在古德梅斯的联系人
The guy corroborated Donovan's story
那个人证实了多诺万
about Olly's birth mother.
关于奥利生母的说辞
Of course he did.
那是当然
He's probably getting a cut of Donovan's extortion money.
他八成是收了多诺万敲诈来的贿款
Or Donovan's telling the truth.
也可能是多诺万说了真话
Oh, no. No way he's clean.
不不不,他绝不清白
Neal did a little digging in the New York room yesterday,
尼尔昨天打入了旧纽约会馆
found out why Donovan was so eager
发现了多诺万
to shake down Katherine.
为什么要勒索凯瑟琳
He's in the red 200 grand with the Abramov crime family.
他欠阿布拉莫夫那伙人20万
And he's planning on winning it back
他打算在周五的扑克牌局中
at their poker game Friday night.
把钱赢回来
So Abramov must have him on a clock.
这么说阿布拉莫夫一定是给了他还款期限
Which means he's desperate. He's gotta win.
也就是说他很绝望,他必须要赢
Exactly.
正是
But what if Neal were to play Donovan
但要是派尼尔去搅局
in that poker game and made sure he didn't win?
和他在赌桌上一较高下,再将其打败
Oh. Then he'd get even more desperate.
逼得他走投无路
Desperate enough to try
狗急跳墙的他
and shake down another adoptive parent.
会再次尝试勒索其他养父母
How would you guys feel about going under
让你俩假扮成一对为跨国领养问题
as a couple working through a tricky international adoption?
而头疼的夫妻,意下如何
It'd be selfish of us not to share our love
不让小萨米尔感受到父母的关爱
with little Samir.
那太自私了
"Ra." Samira.
是"拉" 萨米拉
You wanted a girl.
你想要个女孩
This is good.
这主意不错
Neal makes Donovan desperate for cash...
尼尔让多诺万急着求钱
and he extorts the two of you to recoup his losses.
他就敲诈你们来还债
So you just used a tack?
你用个大头钉就搞定了
She surprised me. What else was I gonna do?
她这招简直出其不备,我别无选择
It worked.
挺有用的
How'd she know someone broke in?
她怎么知道有人闯入她家
Oh, I don't know.
不知道
100 failed attempts on her keypad?
可能是因为键区多次输入密码错误
That would do it. Yeah.
我看靠谱,是吧
So I'm guessing you haven't listened
这么说你还没听过
to the fruits of my labor yet.
我的劳动成果是吧
No. I've been busy with a case.
没呢,我一直在忙个案子
Neal, it's me.
尼尔,是我啊
You weren't there, moz.
当时你并不在场,蚊子
You didn't see it happen.
你没亲眼目睹发生的一切
I witnessed the aftermath
可我看到了事后的惨况
figuratively and literally.
不管是飞机残骸还是你的"惨况"
Look. When you're ready to listen
听着,等你准备好要听...
You'll be there. Yes.
和你一起听,对
So what is this case?
你在忙什么案子
I'm taking down a lawyer.
我在对付一个律师
He's extorting money from the parents
他利用被领养的孩子们当筹码
using their adopted kids as leverage.
对其父母进行敲诈
Adopted kids? Uhhuh.
被领养的孩子
What kind of a cretin preys on helpless adopted kids?
哪个混蛋白痴会用那些无助的孩子赚钱啊
All they want is a fair shake and a chance to belong.
他们只不过想和其他小孩一样,有个家而已
I know. You were adopted.
我知道,你也是被领养的
Foster care. I was never adopted.
是寄养,我才不是被领养的
How are you gonna take down this pig?
你准备怎么对付那禽兽
Poker game.
打扑克
You better win.
你最好赢了他
Well, that's the game plan.
原计划就是如此
You better make sure you win.
你最好保证你能赢了他
Again, that's the game plan.
还是这句话,原计划就是如此
What's his tell? I will figure out his tell.
他说谎时的微表情是什么,我会弄清楚
You do that.
交给你了
Then crush him.
让他一败涂地
Over here. That's good.
放这儿,好的
Look at you two.
看看这小两口
Did I wake up in the Hamptons?
我是在汉普顿呢么
I don't know what you're talking about.
我不知道你瞎扯什么呢
We look good.
这身打扮超赞啊
Donovan knows the feds are looking into him.
多诺万知道自己被条子们盯上了
So convincing him to take on new clients
所以说服他在这时候接纳新客户
isn't gonna be easy.
可不容易
Everything you need to know is in this briefcase
你们要记住的资料都在这公文包里
Salary history,
薪金历史
legal documents,
法律文件
names and numbers of your Sudanese adoption contacts.
还有你们苏丹领养联系人的姓名和电话
Do you feel married?
你俩有夫妻的感觉么
We feel like Tanya and David Mayburn,
我们是坦娅和戴维·莫博恩
a happy couple trying to adopt a 6monthold
一对幸福的小夫妻,想要在苏丹法希尔
from Alfashir in Sudan.
领养一个6个月大的孩子
A few photos of little Samira.
还有些小萨米拉的照片
You wanted a girl, so we got a girl.
你想要个女孩,你倒是如愿以偿了
How is that fair?
这根本不公平
Excuse me. Who's the one on the phone
你好意思说,在你和那帮狐朋狗友
with alfashir every day while you're off
打球打得开心的时候
hitting a bucket of balls with the boys?
是谁每天在和法希尔那边通电话
Sounds like a married couple to me.
你俩还真像那么回事儿
Knock 'em dead.
去给他好看
It was our love of children
对孩子的喜爱
that brought us together.
让我们走到了一起
Fast forward five years. We've tried everything...
结婚这五年来,所有办法我们都试过了
to conceive on our own, but...
只想怀一个我们自己的孩子,但是
It wasn't meant to be.
天不遂人愿
So, you decided to adopt internationally.
所以你们决定跨国领养
What kept it from being finalized?
为何这件事一直没有敲定呢
We don't know.
我们不知道
We've been calling the agency in AlFashir, but
我们一直在给法希尔的代理人打电话,但是
Every time, it's the runaround.
每次都跟我们这打太极
Can't get a straight answer.
一直得不到明确的答复
Whatever's going on, we want it fixed.
不管有什么问题,我们都要解决
We heard you're the man that can make it happen.
我们听说你有办法
Really? Who told you that?
是吗,谁告诉你们的
Gilbert. Gilbert Lowenstein.
吉尔伯特·洛温斯坦
At the Hemmingson institute. He
海明森协会的那个,他...
Gilbert! I haven't talked to him in ages.
是他啊,我都好久没和他联系了
Did his daughter finish school?
他女儿毕业了吗
Which one was that again?
在哪里念书来着
Yale.
耶鲁
Emily graduated cum laude.
艾米丽以优等生身份毕业
And how is Gil doing with the divorce?
老吉离婚的事办得如何
Well, with all due respect, uh, Mr. Donovan,
恕我直言,多诺万先生
we're here to discuss our daughter.
我们此行是为了我们的女儿
Yes.
没错
And if you want my services, answer my questions.
如果你们想让我帮忙,就回答我的问题
He's onto them.
他起疑心了
Well, I believe the divorce was finalized last spring.
我想应该是去年春天正式离的婚
Is there anything else you'd like to know about Gil?
关于老吉你还想知道些什么
How he takes his coffee, perhaps?
想知道他喝咖啡加多少糖多少奶吗
We just... We just want our Samira
我们只是想要萨米拉
where she belongs
能有个家
Here with us.
我们共同的家
We'll do anything.
我们可以不惜一切代价
Price isn't an issue.
价钱好商量
$50,000 is my standard retainer. Will that be a problem?
预付费用是五万块,有问题吗
Do you prefer cash or check?
现金支票随您选
You got him to bite.
他上套了
Yeah. Well, he's gonna check us out.
是啊,不过他肯定会查我们的底
Good. We got that covered.
很好,不怕他查,都准备好了
We're his insurance.
我们相当于他的保险
He loses the poker game,
一旦他赌输了
it's safer to risk an FBI setup
比起对付一个气到炸毛的黑手党老大
than the wrath of a mob boss.
钻警察的空子更安全一点
Then he made the wrong choice.
那他可就选错了
Hughes approved the money.
休斯批准了动用公款
We got the 100 grand for the buyin.
加入赌局的那10万块已经搞定了
Good.
很好
But I need something else.
我还需要些信息
I need some way to find out Donovan's tell
我要知道多诺万的说谎微表情
so I know when he's bluffing a hand.
这样我才能确定他何时在虚张声势
You don't think you can beat him?
你觉得自己赢不了他吗
It hurts me that you would even ask that.
你居然对我没信心,我太伤心了
I know I can.
我当然能赢了他
But there's a kid at stake. I can't take any chances.
可这事关一个孩子的安危,我绝不能冒险
I'll handle it.
我帮你搞定
Peter Burke gut detector?
猫咪警探直觉探测器吗
FBI's most valuable weapon.
这可是联调局里最给力的武器
Sara.
莎拉
Detective Lewis.
我是路易斯警探
This is Neal Caffrey.
这位是尼尔·卡夫瑞
This is a search warrant.
这是搜查令
We're looking for the stolen faa package.
我们要找一个失窃的美国联邦航空局包裹
Oh. Points for persistence.
您还真够执念
I'm a lot harder to beat than a lie detector.
我可没测谎仪那么好骗
Nice place, Neal.
房间不错啊,尼尔
I've seen yours. You've seen mine. We're even.
我去过你家,你也来过我家了,扯平
If I snuck in here with a gun, then we'd be even.
我要是拿着枪偷溜进来,那才叫扯平
Mid19thcentury tiger oak?
19世纪中叶虎栎木
Hand carved. Beautiful.
手工雕刻,很漂亮
If I stole the package,
就算我偷了那包裹
you really think I'd keep it here? Why not?
你真觉得我会把它藏家里吗,有何不可呢
Let me help you out with that. Thank you.
我帮你打开,谢谢
How did you con your way into this place?
你又怎么骗人家房东才住进来的
You are convinced I don't have an honest bone.
你就认定我只会骗人
Give me a good reason to think otherwise.
说个理由出来让我改变想法
There's nothing here.
东西不在这里
Ms. Ellis?
埃利斯女士
I can explain that.
我可以解释
Olly is ...how old?
奥利多大了
He's 5.
5岁
How do you know Clark Maskhadov?
你怎么认识克拉克·马萨托夫的
Who?
Clark Maskhadov.
克拉克·马萨托夫
Also known as Clark the shark.
又称大鲨鱼
I don't know him.
我不认识他
Let's talk about the birth mother.
我们谈谈生母的问题
She's really coming forward?
她真的出现了吗
Not some extortion scam you're pulling?
不是你耍的什么诈骗手法吧
She's real.
确有其人
Thank you very much, Mr. Donovan.
非常感谢您的配合,多诺万先生
That's all I need to know.
我没有其它问题了
Thank you for coming in.
感谢你抽空过来
I'll be in touch if I have any further questions.
还有其它问题的话我们再联络
You've subpoenaed all my files,
你已经传审了我所有的资料
and you've accused me of extortion.
还指控我敲诈
I can't imagine what more you want from me.
我想我们之后应该井水不犯河水了
I'll be in touch.
再联络
This way, sir.
先生,这边走
You get him?
发现他的微表情了吗
I got him.
发现了
He blinks twice.
眨眼2次
Two little blinks, just like that,
他说谎的时候会突然
when he lies.
快速地眨两次眼睛
What?
怎么了
It's Neal.
是尼尔
Where is Neal?
尼尔人呢
The game starts in three hours.
3小时后赌局就开始了
He's being arrested.
他被逮捕了
You have the right to remain silent.
你有权保持沉默
Anything you say
你所说的一切...
I'm familiar with the speech.
这套词儿我再熟不过了
Sara, this is a really bad time.
莎拉,现在逮捕我真的不是时候
Agent Burke.
博尔克探员
Peter, will you please stop
彼得,拜托你让他们不要...
What's going on here?
出什么事了
Neal stole a package.
尼尔偷了一个包裹
Detective, may I speak with Mr. Caffrey, please?
警探,我能和卡夫瑞先生谈谈吗
Sure.
当然
Thank you.
谢谢
Did you steal it? No.
你偷没,没
Mozzie?
那是蚊子咯
You realize what this yes.
你也明白... 明白
You can't play if I know.
现在你没法... 知道
She's mad.
她怒了
Yeah.
是啊
Detective.
警探
He's all yours.
他交给你了
Sara.
莎拉
Peter.
彼得
Just forget it. All right?
别劝我了,好吗
He broke into my house again.
他闯入我家,第二次了
You know what that is?
你知道里面是什么吗
No.
不知道
I think it has something to do with kate moreau.
我认为这一定和凯特·莫罗相关
And when it comes to her,
事情只要一扯到她身上
Neal's judgment is severely lacking.
尼尔的智商就会剧降
All right. Fine. Why am I involved?
好吧,那为什么寄到我这
I don't know.
不知道
Look. I understand why you're pressing charges.
我很理解你有多想控告他
I get it.
我是过来人
But I'm gonna ask you not to.
但我还是请你别告他
Oh, this ought to be good.
理由最好够充分
It's an adoption scam.
这次是领养诈骗案
There's a kid he's caught in the middle of all this.
有孩子被牵扯其中
Neal is integral to our takedown.
尼尔对我们破案至关重要
How integral?
多重要
We can't do it without him.
没有他就没法破案
A kid?
孩子
Yeah.
好吧
These guys can spot a cheat.
那些人都是火眼金睛
No wires, no cellphone...
不能带窃听器,手机
No Mozzie.
还有蚊子
You're gonna have to do this the oldfashioned way.
你只能做一次老派卧底了
You're gonna have to beat him honestly.
你得光明正大地赢牌
Contrary to popular opinion,
与人们眼中的我恰恰相反
I can do honest.
不作弊,照样赢
Can you beat him?
你赢得了他吗
He's good. I'm better.
他高一尺,我高一丈
Anything else?
还有别的要说吗
Yeah. Good luck.
有,好运
Luke Donovan.
路克·多诺万
Nick Halden.
尼科·海登
Mr. Halden.
海登先生
Uh...Enjoy the play.
祝您游戏愉快
You too.
你也是
Good evening. Welcome.
晚上好,欢迎诸位
The game is no Limit Texas hold 'em.
本牌局无限下注
You will play until there is only one player left standing.
直到决出最终胜者,游戏才宣告结束
Okay.
Shuffle up and deal.
洗牌,发牌
3,000.
三千
Call.
You got the straight.
你有顺子
Do I?
你说呢
Let's see 'em.
那就看看吧
Cards are war...
牌局如战场
Disguised as sport.
却披着游戏的伪装
You're lucky, Donovan.
你运气真好,多诺万
Luck?
运气
That's four in a row.
连赢四局
Ah, yes. Nothing happens by chance, my friend.
是啊,不要相信巧合,我的朋友
There's no such thing as luck.
运气只是一厢情愿
There is meaning behind every little thing.
任何事都事出有因
I hope you're right.
希望你是对的
Come on.
Nobody likes to quit when they're behind.
没有人会在落后时收手
Oh, nobody likes to quit when they're ahead.
没有人会在领先时收手
Shuffle up and deal.
洗牌,发牌
And then there were two.
现在只剩两人
Your math skills are impeccable.
您的数学天下无敌
50,000.
五万
I call.
20 grand.
两万
You know, this might be the time you think about folding.
你也许该折牌了
Do you know how to do that?
你会吗
You must really like your hand.
你一定深信你的手气
Call.
All in.
全押
You have the acehigh flush?
你有A同花顺
Do I?
你说呢
What can I say? Let's go to war.
我能说什么呢,开战吧
He flips over the river and...
他一下子翻了船
Mmhmm. You cheated, right?
你作弊了吧
Peter, you insult me.
彼得,你侮辱我
There's no way you would have left it to chance.
你可不相信运气
A true gambler never reveals his strategy.
真正的赌神从不揭露他的战略
Oh. Oh, "Reveals his strategy," Hmm?
"揭露他的战略"
And, uh, what about the winnings?
战利品呢
Per your request,
既然你要求了
I deposited the $800,000
我今早就将这80万美元
into the FBI bank account this morning.
存入了联调局的账户
800 grand.
80万
100 grand times 10 players minus the 10% house cut.
10人,每人10万,减去10%的税
That's... 900,000.
应该是... 90万
100 grand, bottom drawer, hollowedout weapons manual.
还有10万是押金,保证不带武器
Safekeeping.
还有保险柜租金
Looks like Neal's poker smackdown paid off.
看来尼尔的牌局冲击波奏效了
Donovan's desperate.
多诺万绝望了
What, you talked to him?
你和他谈过了吗
No, but he just called the number
没,但他刚打了我们
Of our Sudanese adoption contact.
苏丹领养联系人的电话
I rerouted it to the audio traceback room.
我把他转到可追踪音频设备室了
Good. What'd he say?
很好,他怎么说
Our linguist expert posing as the contact
我们的语言学专家冒充领养联系人
followed the script perfectly.
完全按照既定计划行事
Told him that the holdup with Samira's adoption
告诉他要领养萨米拉
was nothing more than a paperwork mixup.
只需填表和签文件即可
All right.
好的
Now we see if he comes back to you and Jones
现在来看看他会不会对你和琼斯
with the same story,
如实转达
Or if he pulls some nonexistent birth mother
还是他会凭空编出个生母
out of thin air.
来忽悠你们
What do we do until then?
那现在我们干什么
Until then, we wait.
等呗
His tell?
他撒谎了吧
Oh, yeah. His tell.
没错
We beat him together.
我们一起扳倒的他
Well, I beat him, but, you know, you helped.
我赢了他,不过你也帮忙了
Bottom drawer?
真有押金这回事吗
Yeah.
当然
How'd it go?
怎么样了
Well, let's see.
告诉你吧
The client's happy, so I'm happy,
客户开心,所以我开心
which makes you happy for me.
所以你要为我开心
Oh. You're lucky I'm so supportive.
有我这个贤内助你真是幸运
Yes. The client's so excited
对,客户很兴奋
that she wants to take me to dinner to celebrate.
她还想请我吃晚饭庆祝呢
Well, nice one of us has something to celebrate about.
我们总算有一个人能省点心了
And, yes, it's about Neal.
对,又是尼尔
He is neck deep in a dangerous game of cat and mouse.
他玩你追我赶的游戏不亦乐乎呢
Really?
真的吗
With who? Sara Ellis,
和谁,莎拉·埃利斯
our insurance investigator.
我们的保险调查员
She's investigating him, and he's enjoying it.
她在调查他,他还乐在其中
All that pentup animosity and fighting
积怨和冲突
It leads to sparks.
总能产生火花
Well, we don't have pentup animosity.
我们之间可没积怨
We never fight.
也从不吵架
And that's a good thing.
这很好
What about the sparks?
那火花呢
Honey, we are so not lacking in the sparks department,
亲爱的,我们之间的火花永远不灭
When I get home, I'm gonna prove it to you.
一回家就证明给你看
I'm gonna hold you to that.
这可是你说的哦
You
Honey, I got to take this. I'll call you later.
亲爱的,我得接个电话,过会儿打给你
Okay. Bye.
好,再见
Hey, Diana. What's up?
戴安,怎么了
Donovan wants to talk.
多诺万想和我们通话
Jones and I are returning his call in 20 minutes.
我和琼斯20分钟后回他电话
I'll be there.
我马上来
I finally got in touch with your contact in Alfashir.
我终于联络到你们在法希尔的联系人
There's no easy way to say this,
我很遗憾
but he informed me that Samira's birth mother
但他说萨米拉的生母
has stepped forward.
也介入了
oh, god.
天呐
She wants Samira?
她想要回萨米拉
Mrs. Mayburn, it's only a scare tactic.
莫博恩太太,这只是她的诡计
What she really wants is money.
她真正想要的是钱
I think I can convince her to back off.
我能说服她退出
How? How much does she want?
怎么说服,多少钱
$200,000.
20万美金
Cash.
现金
I'll need you to bring it to my office at noon tomorrow.
明天中午带到我的办公室
Sorry to sound so demanding,
抱歉这么说有点专横
but I am convinced this is a solution
但我认为这是最佳解决方案
that will best serve all parties involved.
对所有人都好
Bye.
再见
So, what's the story with donovan pushing up the payoff 30 minutes?
为什么多诺万要你们提早30分钟付现
He called me back late last night and changed the time.
他昨晚打电话给我并改了时间
He's either spooked, or he's up to something.
他不是受了惊吓,就是有何打算
Or both.
或者都是
Are you sure you don't want me to go with her?
你确定不要我和她一起去
If he's spooked,
如果他受惊了
he'll be more at ease with just one of you.
一个人去他会更放松警惕
It's time. Wish me luck.
到点了,祝我好运
Good luck.
好运
Neal, what'd you find out?
尼尔,你有什么发现
Diana's hunch was right.
戴安的直觉没错
Donovan just booked the redeye to Buenos Aires.
多诺万刚订了去布宜诺斯艾利斯的红眼班机
He's not paying off Abramov.
他不会还钱给阿布拉莫夫
He's taking the money and running.
他准备拿了钱,溜之大吉
Yeah, but why push up the meeting?
对,但为什么要提前交易
What does that get him?
他在躲什么
Abramov wants his cash.
阿布拉莫夫要现金
He must know Donovan's getting it at noon.
他必须确保多诺万中午能拿到钱
Donovan shows up early, collects his 200 grand,
多诺万提前出现,拿了这二十万
And splits the country.
直接跑路
Exactly.
一点没错
Except we're gonna be there to crash his Bon Voyage.
只可惜我们要搅了他的跑路计划
Boss? There's something going on.
头儿,有状况
It's Abramov's men.
阿布拉莫夫的人
Looks like we're not the only one
看来不止我们
Crashing Donovan's Bon Voyage.
想搅了多诺万的逃跑计划
They must know he's taking the money and running.
他们肯定知道了他准备卷着钱跑路
Mrs. Mayburn?
莫博恩太太吗
I work with Mr. Donovan.
我是多诺万先生的同事
He's instructed me to accept the money on his behalf.
他让我代他收下这笔钱
No. We blow our cover, it's over.
不,绝不能暴露
Diana? Stall.
戴安,拖住他们
Just play it out, see what happens.
继续装,见机行事
Everyone else, stay alert.
大家保持警惕
I'm only giving the money to Donovan.
我只会把钱交给多诺万本人
If he's not here, we'll have to reschedule.
要是他不在,那就另作安排
I'm afraid that's not possible.
恐难如愿了
FBI! Move! Move!
联调局,快上
Hold your fire. Just hold your fire!
稳住,先别开枪
Weapons down!
放下武器
Weapons down! Hold your fire!
放下武器,别开枪
What is this, a setup?
这算什么,一场诱捕吗
We're not here for you.
我们的目标不是你
We just want Donovan.
我们只是来抓多诺万
He's leaving this country a free man
要是我们不逮住他
unless we figure this out.
他就会溜之大吉了
I'm willing to cut you a deal.
我们来做个交易吧
What kind of deal did you have in mind?
说来听听
FBI's got you on illegal gambling.
联调局已经发现你们非法赌博
We could shut you down and look the other way,
你们是想关门另找方法解决呢
Or we can shut you down and arrest you.
还是我们直接逮捕你
Decision's yours.
做决定吧
I have lawyers.
有律师处理呢
And I've got your guys attempting to steal money
我还能告你们企图
from a federal agent.
从一名联邦探员手中抢钱未遂
We stole nothing.
这不叫偷
Donovan owes us that money.
多诺万本来就欠我们钱
How'd you know she was coming with that money?
你怎么知道她会带钱来
Donovan told us he's running some kind of adoption scam.
多诺万说过他靠领养诈骗赚钱
This lady'd be bringing it.
这位女士会把钱带来
Hey, we don't want to risk him screwing us.
我们不想被他耍了
Cut out middle men.
就干脆跳过中间人
Get from her directly.
直接问她要
Yeah, well, it's the adoption scam
我们的目的
that we want to shut down.
正是要端了他的领养骗局
What do I care?
关我毛事
You care because he's using Chechen kids.
因为他利用车臣的孩子骗钱
Nick Halden!
尼科·海登
Something tells me we're not here for a poker game.
看来我们不是来这玩扑克的
Seems that Mr. Halden...
看来海登先生
is not who he says he is.
欺骗了我们
You scam my men out of lot of money.
骗了我的人和一大笔钱
And you...
而你
You owe me money... I...
你欠我钱
and I expect payment in cash...
我要你还我现金
or blood.
不然让你好看
It's your choice.
自己选
I know what this guy is capable of.
我知道这家伙的能耐
If you got the money, I'd give it to him.
劝你有钱的话就快交出来
I don't.
我没有钱
Uh, Mr. Abramov, I'm sorry.
阿布拉莫夫先生,我很抱歉
I was expecting a cash payment when your men picked me up.
你的人过来接我时,我正在等人上门付款
Oh, no, no, no, no.
不不不
Is wrong answer.
这回答可不对
I will give you one minute...
我再给你一分钟
to think of right answer.
想清楚了再回答我
Wait, wait!
等一下
No, wait, please, stop.
不,等等,住手
I don't aah!
我没有
I don't... have your money!
我没有骗你的钱
I swear to you!
我发誓
I swear to you, I don't have your money!
我发誓,我真的没有
No!
不要
Say something about your legs.
说说你的腿
Your legs.
腿吗
Ohh, god!
上帝啊
I swear to you!
我发誓
Not fire! Aah! Hoo!
别点火
No, not the cigarette butt!
不,不要用烟头烫我
Aah, my leg.
我的腿
Come up with way to get my money yet?
能还我钱了吗
Gentlemen, give mr. Donovan same treatment, please.
先生们,好好招待一下多诺万先生
Oh, whoa, wait, wait, wait. I can I can
等一下,我可以
III can get you money. My job. My job can
我能给你弄到钱,我的工作
Your job? I can...
什么工作,我能...
Your job?
扯淡
You work for mint or something?
你在印钞厂工作吗
No, no, no.
不是
No, no. I'm...
不,我...
I'm an adoption lawyer with wealthy clients.
我是个领养业务律师,客户都很有钱
I can get money from them, and I'll cut you in.
我从他们身上赚钱,你也可以加入
My associates tell me you're running some sort of scam.
我的人告诉我你在搞诈骗
I threaten them.
我威胁他们
II tell them they might lose their kids.
威胁说不给钱就会失去孩子
How will I know the plan of yours will work?
我怎么知道你的计划有用
'cause I've done it.
我已经干过
I've done it 8, 9, 10 times.
干了十多来票
It works. I promise.
很奏效,相信我
I promise.
我保证
Jones, Diana...
琼斯,戴安
You got all that, right?
都录到了吗
Oh, yeah.
一清二楚
Excellent. Everybody move in.
漂亮,大伙儿上吧
FBI! Let him go!
联调局,放开他
Agent Burke! These men! They
博尔克探员,这些人,他们...
Told you I'd be in touch.
就说了我们会再见面
This is a setup?
这是个陷阱吗
And you were in on it?
你也参与其中
Da.
答对
Agent Burke explained to me your little extortion scheme.
博尔克探员告诉了我你的勒索计划
What kind of sick animal
居然利用无辜的车臣孩子骗钱
messes with innocent Chechen kids?
你真是个猪狗不如的禽兽
You should be ashamed of yourself.
你真该羞愧至死
Mrs. Mayburn and I plan on playing that little confession
不如我们夫妇俩把你那段供词
For your clients.
放给你的客户们听听
I got a feeling a lot more extortion victims
相信会有更多的勒索受害人
Are gonna be coming forward.
会找上门来
So, what happens to Abramov?
阿布拉莫夫会怎么样
Nothing.
不怎么样
But he so much as gets a parking ticket,
最多给他开张违章停车罚单
The organized crime division gets a very thick file.
让组织犯罪小组去对付他吧
Generous gesture.
你可真是大方
Guess this place needs,
我想这地方应该
Espresso machine.
填一台浓缩咖啡机
Well, that's a good idea.
这主意不错
Maybe we could dress up Jones as a pastry chef on fridays.
周末还能让琼斯客串一把糕点师傅
I suggest refinement. You make jokes.
我很严肃地建议,你却拿我开玩笑
No, I'm serious.
才没有,我也是认真的
I think he'd look handsome
我觉得他那样会很帅
With one of those floppy chef hats.
戴着一顶松软耷拉的厨师帽
It's called a toque.
那叫厨师高帽
I know what it's called.
我知道
And no espresso machine.
浓缩咖啡机就别想了
I can't stand that steam sound.
我可忍不了那怪叫声
Oh. Hey, Katherine.
你好,凯瑟琳
How you doing?
你怎么样
I heard the custody meeting went well.
听说监护权听证会很顺利
My attorney got me a deferred prosecution.
亏了我律师,我被判暂缓起诉
Strict probation with some community service.
严格来说缓刑期间要在社区服务
And you get to keep Olly.
你能留下奥利
Yes. He's my son.
是啊,他是我儿子
Glad to hear. That's great.
我很高兴,这太好了
I just I wanted to thank both of you
我只是想感谢你们两位
for everything.
所做的一切
We're gonna be okay.
我们会好好生活
Take care.
保重
Bye, guys.
再见
We did good.
夫妻同心,齐力断金呐
Yeah.
是呢
As long as we keep trying to do that,
继续努力
We'll be okay.
再接再励哈
Wow. That is bad. Oh, it's awful.
恶,真难喝,我都要吐了
I'm gonna get an espresso.
我还是搞杯浓缩咖啡
Yeah, grab me one.
就是,给我也带一杯
Good morning.
早上好
Here to arrest me again?
又来逮捕我吗
Tell me about Kate.
和我说说凯特的事
Come on in.
还真是不拿自己当外人
She was your girlfriend before you went to prison.
在你入狱之前,她是你女友
What happened to her in that plane?
她在飞机上是怎么回事
It's complicated.
一言难尽
Who killed her?
是谁杀了她
I don't know.
我不知道
Neal, I don't know what possessed you
尼尔,我不知道你抱什么目的
to drag me into this...
把我牵扯进来
But I'm in.
但这事我管定了
You listen to it?
你听过了吗
Yeah.
You need to hear it.
你也必须听听
Listen, um, helping those kids?
那个,多谢你
Thanks.
帮了那些孩子
Anytime, Moz.
乐意效劳,蚊子
You ready?
准备好了吗
Hey.
It's me.
是我
Peter Burke is here.
彼得·博尔克在这里
That's Kate's voice.
那是凯特的声音
I don't know why Burke's here.
我不知道为什么他会来
Does this change the plan?
计划有变吗
She called someone. Yeah.
她打电话了,对
Hey. It's me. Peter Burke
喂,是我,彼得·博尔克...
We can enhance the sound, figure out who she dialed.
我们能提取那声音,查出她打给了谁
I want to know who was on the other end of that phone.
我要知道电话那头是何方神圣

重点单词   查看全部解释    
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加强,增加

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
reclaim [ri'kleim]

想一想再看

v. 开垦,纠正,收回

联想记忆
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的

 
warrant ['wɔ:rənt]

想一想再看

n. 正当理由,根据,委任状,准许
vt. 保

 
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。