手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第五季 > 正文

老友记 第5季:第18集 打入抽烟圈(上)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Joey: Ok, pick a card.

好了,选一张卡。
Chandler: Ok.
好。
Joey: All right now, memorize it. You got it?
记住花色号码。好了没?
Chandler:Oh, yes.
好了。
Joey: Ok. Is that your card?
是这张吗?
Chandler: Yes.
就是这张。
Carol: Hey guys!
大家好!
All: Hi there!
嗨!
Carol: Guess what? Ben is gonna be in a TV commercial!
你们猜怎么着?班要上电视拍广告了!
Phoebe: What're you talking about? !
你们在说什么?
Ross: Well, it's not for sure but umm, we met this guy in the park who thought Ben was really cute...
虽然还不确定,不过我们在公园里遇到一个人,他觉得班很可爱……
Ross: You know, which he is- umm anyway, we uh, he gave us his card and told us to bring him down for this commercial he's auditioning.
这也是事实啦。所以那个人留了张名片,要我带班去参加广告试镜。
Joey: Whoa! This guy is like the biggest commercial casting director in town! Ben takes one lousy walk in the park and gets an audition? !
这个人是本地最大的选角导演。班去公园随便散个步,就有试镜自动送上门!
Joey: I mean, way to go Ben! Man! I've been in that park a million times, no one ever offered me an audition.
我是说,班,真有你的!那个公园我都去了几百万次了,从来没人主动找我去试镜。
Ross: I know, it's crazy! We were just pushing Ben on the swings...
我知道,真的很神奇!我们只是在陪班玩荡秋千……
Joey: I'm always on the swings! What am I doing wrong? !
我每次都在玩荡秋千啊!我是哪里做错了?
Chandler: That.
荡秋千。
Rachel: Ok, gotta go! Wish me luck! Ross & Joey: Good Luck!
我要出门了,祝我好运!好运!
Chandler: Hey Rach, now that you're working at Ralph Lauren, can you bring me back some of those polo shirts?
瑞秋,既然你在罗夫·罗兰工作,能不能带几件衬衫回来?
Rachel: Uh, well, you know what? I don't know if I feel comfortable stealing on my very first day...
第一天上班就偷公司东西,我可能下不了手喔。
Chandler: Unwilling to steal from work, interesting.
不愿意从公司偷窃,有意思。
Monica: Besides, if anybody's gonna get free stuff, it's gonna be me.
就算有人能拿免费的,那也非我莫属。
Rachel: Ok guys, way to wish me luck!
好了,各位,祝我好运吧!
All: Good luck! Go get 'em!
祝你好运,给他们好看!
Phoebe: Ok, let's discuss Rachel's birthday. I say we throw a surprise party this weekend.
好,来讨论帮瑞秋庆生的事。我建议在周末办惊喜派对。
Joey: Whoa-whoa, but her birthday isn't like for another month.
可是一个月后才是她生日啊。
Phoebe: Ok but if we throw her a party on her birthday, then it's not a surprise.
是没错,但在生日当天开派对,那就不惊喜啦。
Monica: I think it's a great idea. Yeah, we-we can have a dinner party and just invite her close friends.
我觉得这主意不错。我们办个晚餐派对,邀请好朋友过来。
Joey: Ross! We're having a surprise party for Rachel!
罗斯!我们要帮瑞秋办惊喜派对。
Ross: Ok!
好!
Joey: Done.
搞定。
Phoebe: Ok, great, so do you wanna do it together?
好,那你要一起来吗?
Monica: I would love to do it together!
乐意之至。
Joey: They're gonna do it together.
她们要一起来耶。
Chandler: Dude! That's my girlfriend!
兄弟,那位可是我女友!
Joey: What, so I gotta shut it down now?
所以我就得闭嘴?
Ross: All right, I gotta take off. I'm picking up Ben and then we're off to the big audition.
好,我得走了,我要接班去参加大试镜。
Monica: It's gonna be weird seeing some actor pretending to be Ben's dad.
看到有演员假装是班的父亲,那种感觉一定很怪。
Ross: Yeah.
是啊。
Chandler: Weirder than seeing his two moms make out?
比看班的两个妈妈亲热还要怪吗?
Joey: Whoa-whoa dad? There's a dad in the commercial?
爸爸?广告里面有爸爸?
Ross: Yeah the dad and Ben eat soup and pretend to enjoy it.
是啊,班和爸爸喝汤,演得很陶醉的样子。
Joey: Whoa, hey, maybe I'll go down there with you and see if I can get an audition as the dad. I mean who better to play Ben's father than his godfather.
或许我可以跟你们一起去,搞不好能试镜演那个爸爸。说到扮演班的爸爸,由我这教父上场更最适合了。
Ross: You're not his godfather.
你不是班的教父。
Joey: What? ! Are you kidding? !
什么?你在开玩笑吧?
Ross: Of course I am! Ok, let's go, godfather.
当然是啊!我们走吧,教父。
Joey: All right!
好耶。
Joey: Hey! I'm in, they're gonna let me audition!
他们允许我试镜了!
Ross: Really? That's great!
真的?太棒了!
Joey: I know! I know! It turns out that one of the casting ladies has actually seen me in a play, so I steered clear of her. Hey, and the other one I know from...well you know.
我知道……有个女的看过我演舞台剧,所以我离得她远远的。另一个我也认识,原因你也知道……
Carol: Hey, that kid looks familiar.
那个孩子看起来很眼熟。
Joey: Oh yeah, yeah! He's done tons of commercials. I've seen him in like Sugar Smacks, Playstation, and that one for the phone company.
是啊,他拍过一堆广告。糖果广告、PS游戏机,还帮电话公司拍过广告。
Joey: In fact he was so good in that one, he actually convinced me to switch phone companies. Chandler was maaaad...
他演得实在是太好了,说服我换了电话公司。钱德因此还气得半死……
Ross: Yeah well, he's not gonna get this one. All right? Ben is way cuter than that kid. I mean look at him,look at you.
不过他这次休想拿到这角色,因为班比他可爱多了。看就知道,宝贝,看看你。
Joey: That's great. Listen, wouldn't it be great though if I got to play Ben's dad?
很好,如果我能演班的爸爸,这样是不是很棒?
Ross: Joey, you look nothing like Ben.
乔伊,你跟班一点都不像。
Joey: I look more like him than you do!
比你像多了!
Carol: You know, I really don't know you well enough for you to do that.
我跟你还没有熟到生小孩的地步。
Kim: So it's down to these two, Nancy I know you like this one and I think I agree. Rachel, what do you think?
现在是最后的二选一。南茜,我知道你喜欢这一个,我也有同感。瑞秋,你觉得呢?
Rachel: Well, umm, that one is pretty but uh, I just, I just love this fabric Sorry.
那个是很漂亮,但我喜欢这个的面料,抱歉了。
Kim: Oh, don't be sorry, that's part of your job here to give your opinions. And then I take credit for them- I'm kidding.
不用抱歉,提供意见是你的职责之一。功劳归我,开玩笑的。
Nancy: She is kidding, but, don't ever disagree with her again. Ok, now I'm kidding!
她这次是在开玩笑,但下次可别跟她意见相左。这次换我在开玩笑!
Rachel: Oh, what a fun office.
这个办公室真有趣。
Kim: I don't know which one, but I do know, I need a cigarette. So what do you say we take a break, we go outside, and we'll figure this out when we come back?
我不知道要选哪一个,不过先来根烟倒是真的。不如我们出去休息一下,等回来之后再解决?
Kim: Rachel?
瑞秋?
Rachel: Yeah.
恩。
Kim: You smoke?
你抽烟吗?
Rachel: Oh no, my dad's a doctor and he would always tell me just horror stories...about ghosts and goblins who totally supported the princess's right to smoke.
不抽,我爸是医生,老跟我说些恐怖的故事……说那些鬼神精灵的……完全赞同公主抽烟的权利。
Rachel: And then they came back from smoking and they had made all of the decisions without me!
她们在抽烟的时候,就背着我做出了决定。
Monica: That doesn't seem fair.
这样不太公平。
Rachel: I know! It's like I'm being punished for not having this disgusting poisonous habit!
我知道啊!我不同流合污还被处罚!抽烟可是恶心又伤身的习惯。
Chandler: Yeah, it is the best.
对,抽烟最棒了。
Rachel: I mean what if this keeps happening? You know, they'll-they'll be outside smoking, making all the decisions, and I'll just be up in my office breathing my stupid clean air.
万一这种事没完没了怎么办?她们在外头抽烟做决定,我只能在办公室里,呼吸愚蠢的新鲜空气。
Rachel: You know? And then when the day comes when Kim wants to promote one of us, who do you think she's gonna pick? Me or Smokey Smokerson?
如果金要升我们的职,你们想她会选谁?是我还是乌烟瘴气的冒烟女?
Chandler: You know, we used to have a smoking area at work. It was great. There was this big flowerpot withdirt in it. And we used to put like our cigarettes out in it.
我们以前的公司有抽烟区,很棒的喔。有个小花盆,里头有土,把烟放进去捻熄就行了。
Chandler: One of the old-timers told me there used to be a little tree in there.
公司有个元老告诉我,以前里头还有棵小树呢。
Monica: Rachel, you can go down there, you don't have to smoke. Just, say you wanna get some fresh air.
瑞秋,你也可以一起去,不用抽烟,就说想呼吸点新鲜空气。
Rachel: Yeah, I can do that.
对,这是方法。
Chandler: Yeah, or you can just do the easy thing and smoke. You gotta take long, deep drags. Wow, I still don't have my lung capacity back yet.
简单点就是一起抽烟,深深吸它个一口,我的肺活量还没恢复。
Phoebe: Hey!
嗨!
Monica: Hey!
嗨!
Phoebe: Oh-hey Rach, you wanna go get coffee?
瑞秋,要去喝咖啡吗?
Rachel: Aw, I would love to!
乐意之至。
Phoebe: Oh, good!
好。
Chandler: I wanna go too babe.
宝贝,我也想一起去。
Phoebe: Oh good. Yay.
好啊。
Rachel & Chandler: Yay.
耶!
Phoebe: All right, I changed my mind! Ok, let's talk about the party! I've so many ideas!
等等,我变卦了!好,来讨论派对的事,我有一大堆点子。
Monica: Oh, me too!
我也是!
Phoebe: Oh, look at that.
哦,这个。
Monica: All right, a little sketch of the cake, see? umm some sample menus, umm you know I thought we'd start out with Tuscan style finger food, ok?
好,这是蛋糕的素描图,还有一些菜单的样本,不如用意大利风格点心当前菜。
Monica: And for music, here's an alphabetized list of all of my CDs! I've highlighted the ones that'll go really good with the food.
至于音乐呢,这是我CD收藏的字母列表,跟食物超搭配的还做了记号。
Phoebe: What happened to the intimate dinner party?
不是说要亲密的晚餐派对吗?
Monica: Oh you know, we're not doing that. Ok...
现在不那样做了……
Phoebe: So wow, all right, it looks like you took care of everything. Thanks a lot, co-host.
看来你全包办了,多谢“共同”主办人。
Monica: Whaaat? I didn't take care of everything, there's-there's plenty of things for you to do!
怎么了?我没有一手包办啊,你要做的事还有很多。
Phoebe: Uh-huh, like what?
举个例子?
Monica: Cups.
杯子。
Phoebe: Cups? You're giving me cups?
杯子?你让我准备杯子?
Monica: And ice!
还有冰块!
Phoebe: Cups and ice? Ooh, I get to be in charge of cups and ice? All right. Fine, ok, I will be in charge of cups and ice!
杯子和冰块?我可以负责杯子和冰块?好吧……行,我就来负责杯子和冰块。
Monica: Wait a minute, I can get ice at the restaurant...
等等,冰块可以从餐厅拿……
Phoebe: I got it! Mine!
冰块是我的!
Ross: Hi.
嗨。
Monica: Hey! How'd the audition go? !
试镜顺利吗?
Ross: Not so good.
不太顺利。
Monica: Wait a minute, are you doing Joey's "Audition didn't go so well. Yeah it did?"
慢着,你在学乔伊那招吗?“试镜不太顺利”事实上很顺利!对吧?
Ross: Yeah I am! Yeah, Ben got a second audition!
没错!班取得了第二次试镜的资格!
Monica: That's great!
太好了!
Joey: Yeah, I had to teach Ross my bit Cause I actually didn't get a callback.
对,我得教罗斯我的戏份,因为我没有过关。
Monica: You got a callback too didn't ya?
你也过关了,对吧?
Joey: Yeah I did!
没错!
Kim: Hey Rachel, what're you doing out here?
瑞秋,你怎么会来这里?
Rachel: Well, it got kinda lonely up there, so I just thought I would come out here and get some fresh air.
自己在那里有点无聊,我想来这里呼吸点新鲜空气。
Kim: Nancy and I were just talking about the fall collection.
南茜和我正好讨论到秋装。
Rachel: Oh great!
太好了!
Kim: So anyway, we really...Honey, I'm sorry, we're just smoking all over you. Nancy: Oh, sorry!
所以这是要……抱歉,瞧你被我们熏的。不好意思。
Rachel: Oh that's ok.
没关系。
Kim: No-no-no, we'll move, you stay right here.
不成……你待着,我们走。
Nancy: You know I sent the designs over to Ralph and he's very excited about the lure.
我把设计寄给罗夫,他很感兴趣。
Kim: Oh, that's great! You are the best!
太好了,你是最棒的!
Rachel: Excuse me, can I, can I bum one of those? Yeah, you know what, actually...Ok, ok, ok, what's so funny over here?
不好意思,能给支烟吗?这支就好……你们在聊什么好笑的?
Nancy: I thought you didn't smoke.
我还以为你不抽烟的。
Rachel: Oh, you know, I-I thought you guys meant marijuana cigarettes, you know? You know what I mean, like doobies?
我以为你们是说大麻烟,像是大麻香烟那种。
Rachel: And I actually, I thought to myself, "Wow, those guys are crazy!" But no, I actually smoke the regular ones all, all the time.
我还纳闷你们是疯了不成,没啦,我自己也抽烟,天天都抽。
Kim: We get high.
我们是在抽大麻。
Rachel: Oh, me too.
我也是。
Kim: I'm kidding.
我开玩笑的。
Rachel: Oh, me-me too.
我也是。
Ross: Oh God, this is so nerve-wracking! How, how do you do this?
老天,这真是折磨人,你是怎么习惯的?
Joey: Well, fortunately, I don't get many callbacks, so...
我过关的经验不多,所以……
Carol: Is it a good sign that they asked us to hang around after the audition?
我们在试镜之后被留下来,这是好现象吗?
Joey: Who knows?
天知道。
The Casting Director: Ok, uh, we have narrowed it down to Raymond, Ben, Kyle, and Joey. The rest of you, thank you very much.
最后入围的是雷蒙、班、凯尔和乔伊。其余的人,辛苦了,谢谢。
Ross: Yes! I knew it! Bye-bye! So long! Later!
好耶,我就知道!再会。后会。有期!
Carol: I'm not married to him anymore! He's my ex-husband! I'm totally gay!
我不是他老婆喔,他是我前夫,我百分之百是女同志!
Joey: Oh this is great! I might actually get to play Ben's dad!
太棒了,我有可能饰演班的爸爸!
Ross: Yeah!
耶!
The Casting Director: Actually, that can't happen. Yeah because you all have such different looks, we're putting you with Raymond and Kyle with Ben. So, it'll be either you two or you two.
其实那是不可能的。因为你们各自的长相都不同,所以我们把你和雷蒙配对凯尔和班是一组,所以最后只有一组会出线。
Joey: Man, this's gonna be kinda weird.
要命,这样就有点尴尬了。
Ross: Yeah, it is.
真的是。
Kyle: Yeah. It's gonna be weird.
对,一定会很尴尬。
Ross: No, we-we're like best friends, that's, that's why it's weird.
因为我们是最好的朋友,所以才会尴尬。
Kyle: Oh, oh, I, I thought we were just, talking.
哦……我以为我们一直在谈话。
Chandler: Hey Ross, if Ben gets the commercial, do you think you can get me some free soup?
如果班拿到广告演出机会,你能帮我弄些免费的汤吗?
Ross: Chandler, a can of soup is like 60 cents.
钱德,一罐汤才60美分。
Joey: Yeah, ok, but I have been supporting a 29-year-old Italian for five years.
对,但是我这五年来,都在供养这29岁的意大利人。
Phoebe: Hey!
嗨!
Ross and Chandler: Hi!
嗨!
Phoebe: Is it ok, if I leave this stuff here 'til Rachel's birthday party?
我能把这些东西放这里,等着给瑞秋过生日吗?
Chandler: Ah sure. What's in 'em?
当然可以,里头是什么?
Phoebe: Umm, cups.
杯子。
Chandler: Oh good, because uh we got Rachel 800 gallons of water.
很好,因为我们替瑞秋,准备了八百加仑的水。
Ross: Seriously that's a lot of cups.
老实说,这些杯子还真不少。
Phoebe: Yeah well, that's Cause I'm in charge of cups and ice, and Monica is gonna rue the day that she put me in charge of cups and ice.
对,这是因为我负责杯子冰块。莫妮卡在这一天将后悔莫及,因为她要我负责杯子冰块。
Chandler: You know I rued the day once...didn't get a whole lot else done.
我也后悔过一次,除了后悔没做别的。
Phoebe: Ok, time to bring up the rest of the cups. Oh, hi Joey!
好吧,该把其他杯子搬上来了。乔伊!
Joey: Hey Pheebs! Hey!
菲比,嗨!
Ross: Hey!
嗨!
Joey: Ross, good, I'm uh glad you're here. I wanna talk to you about something.
罗斯,你在这里正好,我有事要跟你说。
Ross: What's up?
怎么了?
Joey: Well, I've been thinking about this whole commercial thing, you know me going up against Ben, the two of us, competing, and that can't lead to anything good.
我一直在想这次拍广告的事,我和班对阵,我们俩竞争。这样横竖都不会有好结果。
Joey: So, I think I'm just gonna step aside. I'm gonna tell them that I won't audition.
我想我还是退出好了,告诉他们我不去试镜。
Ross: Wow, uh, Joey that's-that's great. Thanks man.
乔伊,太好了,多谢。

重点单词   查看全部解释    
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
sketch [sketʃ]

想一想再看

n. 素描,草图,概述,梗概
v. 速写,草拟

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
audition [ɔ:'diʃən]

想一想再看

n. 听,听力,试听

联想记忆
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
poisonous ['pɔizənəs]

想一想再看

adj. 有毒的,恶意的

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。