Maggie: What's the matter honey?
亲爱的怎么了?
Ben: Dad didn't know how to do my elbow.
爸爸不会弄我的胳膊。
Maggie: Oh? Let me see. Oh dad did a great job on these cuts...Superman bandaids- the works. Oh I get it, he didn't kiss it better...and say I love you little pumpkin head.
是么,让我看看。哦,爸爸伤口处理得很好嘛……超人创可贴,贴得多好。哦,我知道了,他没有亲过是吧……还要补充说一句爱你唷小南瓜头。
Ben: It was all so clinical. Mom, how come you had to go back to work?
这不过是临床上的。妈妈,为啥你非去上班不可呢?
Maggie: I didn't have to Ben, I wanted to. Come here. Ben, imagine you had to spend fifteen years in this house, without ever going out to play. You'd go crazy wouldn't you? Well believe it or not, a lot of grown-ups feel the same way about work.
我不是非去上班不可,本。我想去上班。过来,本,想象下你15年都呆在这房子里不能出去玩儿。你也会疯掉的对不对?不管你信不信,好多大人吧对工作也是这么想的。
Ben: That's sick mom.
真有病啊妈妈。
Maggie: Ben, I know this has been a big change for all of us, and I worry about not being here for you because...well...you're the youngest. And I worry about not being here for Carol because she's a girl, and she needs her mother. And I worry about not being here for Mike, to keep him from accidentally blowing something up. And believe me I worry about leaving your father here to cope with all you monsters.
本,我知道这对我们所有人来说都是天翻地覆的变化,我不在家的时候会担心你,因为你是最小的。我还会担心卡罗尔,因为她是女孩子需要妈妈。我当然还担心迈克,怕他又不小心把什么东西给炸飞了。不瞒你说我还担心你们爸爸,要对付你们几个小魔头。
Ben: You shouldn't worry so much mom, you'll make yourself crazy.
你不应该担心这么多的妈妈,你会把你自己逼疯的。
Maggie: I love you.
我爱你。