手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 专业八级 > 专八翻译 > 英译汉 > 正文

专八英译汉中容易误译的句式结构(2)

来源:原版英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

You bet I'll go to see the show tomorrow.
【误译】你打赌我明天去看演出吗?
【原意】我明天一定去看演出。
【讲解】You bet 是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。

A:Thank you very much.
B You bet !
【误译】A:多谢你。B:当然!
【原意】A:多谢你。B:不客气!
【讲解】此处的 You bet 为口语,在此处意为“不敢当”,“不客气”

How will you handle official business next century?
【误译】下世纪你如何办公?
【愿意】下世纪人们如何办公?
【讲解】此处的 You 不是“你”,“你们”,而是“人”,“人们”之意。

His secretary is a yes-man.
【误译】他的秘书是一个老说“yes”的人
【原意]】他的秘书没有主见。
【说明】此处的 Yes-man 是口语,意为“唯唯诺诺的人”,“无主见的人”,“应声虫”

Bert has a yellow streak in him
【误译】伯特的皮肤有黄色条纹。
【原意】伯特胆怯。
【讲解】此处的 Yellow streak 是口语,意为“胆怯(的性格)”,“怯懦(的倾向)”。

重点单词   查看全部解释    
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
streak [stri:k]

想一想再看

n. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹
v. 加条

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。