手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

今日开庭!人贩子余华英被押解到法院

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The high-profile case of Yu Huaying, a 60-year-old woman who was found guilty of child trafficking and abduction, is set for a retrial at the Guizhou High People's Court on Thursday morning at 9:30 am. Victims including Yang Niuhua and their relatives will be present in court for the proceedings.

今天(19日)上午9时30分,备受关注的余华英拐卖儿童案将在贵州省高级人民法院重审二审开庭。据了解,杨妞花等被害人及家属将到庭参加诉讼。

The Guiyang Intermediate People's Court on Oct 25 pronounced death sentence to Yu after a retrial in Guizhou province. The Guiyang court, while announcing the conviction and death sentence to the accused, also stripped of her political rights for life and ordered that all her personal assets be confiscated.

10月25日,贵州省贵阳市中级人民法院在重审后宣布判处余某死刑。贵阳法院在宣布被告人的定罪和死刑判决的同时,还剥夺了她的终身政治权利,并下令没收她的所有个人财产。

Yang Niuhua released a video on Dec 10 stating that her sole objective is to uphold the original ruling and maintain Yu's death penalty.

12月10日,杨妞花发视频表示,“这次我没有做任何准备,也没有做任何打算,我只有一个目的,希望能维持原判,维持死刑。”

来源:央视新闻 中国日报

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客观的,目标的
n. 目标,目的;

联想记忆
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,坚信

联想记忆
stripped [stript]

想一想再看

adj. 剥去的 v. 剥夺(strip的过去分词形式)

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撑,赞成,鼓励

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。