Currently, authorities have only opened the outer areas of the Ailao Mountains to tourists, as much of the inner area remains a vast, untouched forest with potentially dangerous terrain. The region has gained popularity on Chinese social media platforms, with content creators regularly sharing thrilling videos of their experience in and around the reserve.
目前,当局只向游客开放了哀牢山的外围地区,因为内部地区仍然是一片广阔的、未被破坏的森林,地形可能很危险。该地区在中国的社交媒体平台上越来越受欢迎,内容创作者经常分享他们在保护区及其周边地区的惊险经历。
An endangered bird, one of the most elusive members of the heron family, was again recently spotted in mountains in Southwest China.
近日,人们在中国西南部的山区再次发现了一种濒危鸟类,它是苍鹭家族中最难以捉摸的成员之一。
The white-eared night-heron is listed as endangered on the International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List of Threatened Species. It also enjoys top-level protection from the Chinese government.
海南鳽(White-eared night-heron)被列为全世界30种最濒危(Endangered)鸟类之一,以及世界自然保护联盟濒危物种红色名录,受到中国政府的高度保护。
Only around 1,000 such birds remain worldwide. Known as the "world's most mysterious bird", white-eared night herons are elusive and prefer dense forests. Improved local ecology is attracting more rare wildlife.
全世界只有大约1000只这样的鸟。海南鳽被称为“世界上最神秘的鸟”,难以捉摸,喜欢茂密的森林。当地生态的改善吸引了更多的珍稀野生动物。
The species, indigenous to China and Vietnam, has now been seen in this reserve for three consecutive years.
该物种原产于中国和越南,现已连续三年在该保护区被发现。
A spotted adult bird weighing 594 grams and measuring 63.2 cm in length was recently captured in the reserve by a team of experts.
最近,一个专家小组在保护区捕获了一只重594克、长63.2厘米的斑点成年鸟。
"Bird calls could be heard nearby that night, indicating the presence of more than one such bird," said Zhao Xuebing, a PhD student from Yunnan University, who participated in a bird-banding operation which was taking place when the sighting happened.
云南大学的博士生赵雪冰说:“那天晚上在附近就能听到鸟的叫声,这表明有不止一只这样的鸟。”赵雪冰参加了这次抓鸟行动。
The captured heron has since been released back into the wild, equipped with a satellite tracker to monitor its movements.
这只被捕获的苍鹭已经被放回野外,并配备了卫星跟踪器来监控它的活动。
编辑:弓玥琪
来源:新华社 21世纪英文报
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。