手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语故事 > 正文

双语故事:当一个人仰望天空

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Affection

当一个人仰望天空

When a person is looking at the sky and imaging his own future, the first thought should be his future home. This is like people desperately saving money to buy a house now, in fact, people want more than just a simple “nests”, but rather a warm home. This house is a load-bearing, it is not the external show of its meaning, and the important thing is that one of the strong affection rather than greasy.

当一个人仰望天空,畅想自己的未来时,他的第一个念头最应该是自己未来的家。这就像现在人们拼命攒钱买房一样,事实上,人们想要的不仅仅是一个单纯的“巢穴”,更是一个温暖的家。这套房子是家的承载,它的外在显现不出它的深意,重要的是,其中那浓而不腻的亲情。

When suddenly from the cool breeze, there is always someone quietly shutting the doors and windows; quilts dropped, there is always someone to help gently starnpe. Worry, we will console someone patient; pleasure jubilation when will the blessings of knowing someone. When a gloryfell upon us, the first one must be glad are family members; when invasion of out lonely hearts, the first one to conswlt us also must be our family.

当凉风忽起的时候,总会有人把门窗悄悄地关上;棉被翻掉的时候,总会有人轻轻地帮你盖上。烦恼忧心的时候,会有人耐心地劝慰;欢呼雀跃的时候,会有人会心地祝福。当荣耀降临我们身上的时候,第一个为之欢喜的必是我们的家人;当孤独落寞侵袭我们的心灵的时候,第一个抚慰我们的也必是我们的家人。

These seem small non-small, underestimate the importance of non-light none originated from a constant mind, it is affection. Love this priceless, and the most real pro. That affection is like a touch of green tea, refreshing eye-catching, fresh. Cold, the drink can be a warm-up; heat when the goods can be a cool-heart. Affection of the blood concentration and elegant are born with noresult has no roots, no grudges, be they from. We are relatives, close relatives does not require any rendering, without any reason, even without any deliberate cover up and maintain, it seems that this is a money situation unchanged. Suand indeed, near the temperature, touch and feel moretired, so tired of fan without a sense of redundancy. It is often of a most unusual flower, did not struggle with the peony show, and rose never doo-yan, but also inadvertent on the plum of the arrogance, have no intention in the heroic epiphyllum. It side pure land, clear voice uttered a sound of dull, people do not faint, not significant vulgar.

这些似小非小、看似轻实重的点点滴滴,都源于一个不变的信念,那就是亲情。情本无价,而亲最真实。亲情就好比那一杯淡淡的清茶,提神醒目,沁人心脾。清冷之时,饮一口可以暖身;燥热之时,品一口可以爽心。亲情的血浓与淡雅是与生俱来的,无因无根,无怨无由。我们对于亲人,亲人对于我们的亲近不需要任何渲染,不需要任何理由,更不需要任何刻意的掩饰与维持,这似乎就是金钱也改变不了的亲情。素而实,近而温,触多而不觉厌倦,话繁而不感冗烦。那是一朵最为平常多见的花,不曾与牡丹争秀,不曾和玫瑰斗艳,又无心与梅花比清高,无意于昙花的壮烈。它独守一方净土,发出一声声清清的平淡之音,不令人灰心,不显得庸俗。

Remember there is such a touching story of a disabled old man to take three orphans, for children’s school, he even go to sell blood to manufacture its own car accident. This source is not from the affection from the blood. Forward and those who put their own biological parents or children of people who disregard the difference is really. Money and status of conscience tend to degenerate, and if we do not even have to give up affection, then we really have nothing. Since the hand of affection has always been warm, and she always put us to hold fast to provide us with peace of mind safe place, and we abandon it once and those who do not clean into place, it will never feel the warmth and satisfied. Where there is only in difference and because, while it remains the same affection for you wait for the return. Each family would have no reason to forgive you of the past, even if they hurt you once.

记得这样一个感人的故事,一个残疾老人收留了三个孤儿,为了孩子们的学费,他甚至去卖血,去制造自己的车祸。这源自亲情而非血缘。和那些把自己亲生父母或者子女弃之不顾的人们相比,真有天壤之别。金钱和地位往往会使良心退化,而如果我们连亲情都放弃的话,我们就真的什么都没有了。因为亲情的手始终是暖的,它总是把我们抱紧,为我们提供安身安心之地,而我们一旦放弃它,投向那些不干净的地方,就再也不会感到温暖与满足。那里有的只是冷漠与暗算,而亲情却一如既往地等待你的回归。每一个亲人会毫无理由地原谅你的过去,即使你曾把他们伤害。

This affection is the tolerance and support for the key link of the article, all the sin and suffering always willing to relatives under the tam. Also remember that a novel has an old Chinese medicine, he can cure all diseases, and there is a disease that only he can cure. Ancestors may have training: dead evil, do not save the greedy. He has broken the rules are broken for his son,when he knows his own son, of corruption, he a people kneel at the graves before the suicide. This is a caring father, but also a filial descendants, he did not insist the loss of conscience. Affection,conscience, he would hold an ordinary disclosed in a noble, sad sigh are filled with, let us have to give birth to such a father means respect.

亲情本就是以宽容与支持为条纲的篇章,所有的罪过与痛苦总让人愿意为亲人担下。还记得一篇小说中有一位年迈的中医,他能治百病,并且有一种病只有他能治好。祖上有训:不治恶,不救贪。可他却打破了这个规矩,是为他的儿子。当知道自己的儿子贪污腐败之时,他跪倒在祖坟前自杀了。这是一个仁爱的父亲,更是一个孝顺的后人,他没有失去对良心的坚持。亲情、良心,他都守住了,平凡之中透露着一种高贵,悲惋叹息之中洋溢着豪壮,让我们不得不对这样一位父亲心生敬佩。

本文转载自英文阅读网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
vulgar ['vʌlgə]

想一想再看

adj. 通俗的,粗俗的

联想记忆
console ['kɔnsəul,kən'səul]

想一想再看

vt. 安慰,慰藉
n. 仪表盘,操控台,(游

联想记忆
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
manufacture [.mænju'fæktʃə]

想一想再看

n. (复)产品,制造,制造业
v. 制造,捏

联想记忆
underestimate ['ʌndər'estimeit]

想一想再看

n. 低估
v. 低估

联想记忆
deliberate [di'libərit]

想一想再看

adj. 故意的,深思熟虑的,从容不迫的
vi

联想记忆
abandon [ə'bændən]

想一想再看

v. 放弃,遗弃,沉溺
n. 放纵

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。