手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

the Global Trade in Services Summit of the 2023 China International Fair for Trade in Services

2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会

Themed "Opening-up leads development, cooperation delivers the future," the 2023 CIFTIS is being held in Beijing from Sept. 2 to 6. Eighty-three countries and international organizations are attending the fair, and more than 2,400 companies are participating in offline exhibitions.This year's fair comprises the Global Trade in Services Summit, exhibitions and displays, forums and conferences, promotional business talks, achievements release and supporting events.

2023年中国国际服务贸易交易会9月2日至6日在北京举行,主题为“开放引领发展 合作共赢未来”。共有83个国家和国际组织设展办会,超过2400家企业线下参展。今年服贸会共设置全球服务贸易峰会、展览展示、论坛会议、推介洽谈、成果发布和配套活动六类活动。

China will work with all countries and parties to advance inclusive development through openness, promote connectivity and integration through cooperation, foster drivers for development through innovation, and create a better future through shared services, in a bid to jointly get the world economy onto the track of sustained recovery.

中国愿同各国各方一道,以服务开放推动包容发展,以服务合作促进联动融通,以服务创新培育发展动能,以服务共享创造美好未来,携手推动世界经济走上持续复苏轨道。

The country will share the outcomes of the Chinese modernization drive with the rest of the world by vigorously boosting domestic demand, accelerating the building of a robust domestic market, taking the initiative to increase the imports of quality services, and encouraging more exports of knowledge-intensive services. We will lend new impetus to global development with the opportunities generated by China's vast market, and offer more and better Chinese services to the world through high-quality development in a bid to increase the sense of gains of people around the world.

我们将共享中国式现代化建设成果。着力扩大国内需求,加快建设强大国内市场,主动扩大优质服务进口,鼓励扩大知识密集型服务出口,以中国大市场机遇为世界提供新的发展动力,以高质量发展为全球提供更多更好的中国服务,增强世界人民的获得感。

Vocabulary:

相关词汇:

high-standard free trade areas

高标准自贸区

cross-border services trade

跨境服务贸易

outcomes of the Chinese modernization

中国现代化成果

中国日报网英语点津工作室

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
accelerating [æk'sæləreitiŋ]

想一想再看

adj. 加速的,促进的,催化的 动词accelerat

 
sustained [səs'teind]

想一想再看

adj. 持久的,经久不衰的

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
openness ['əupənnis]

想一想再看

n. 公开;宽阔;率真

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。