Record-breaking temperatures have been logged across China, scorching many parts of the country.
截至12日20:30,全国57地发布高温红色预警,浙江、江苏、四川、安徽等多地最高温超过40℃。
This week, several people died due to heatstroke in Zhejiang province, which has recorded temperature over 40 degree Celsius.
Authorities in Zhejiang had released 10 red warnings for heat-the highest warning level in the local four-tier system-for July by Sunday, breaking the record over the same period in previous years.
据澎湃新闻报道,过去一周浙江持续高温,记者从浙江多家医院了解到,近日连续有中暑患者送医,多人确诊热射病并已有死亡病例。
heatstroke/sunstroke
热射病即重度中暑
An obvious sign is excessive sweating, as well as feeling very hot and unwell with it.
通常表现为大汗淋漓,感觉十分热并引发不适
a headache
头痛
dizziness and confusion
头晕、恍惚
loss of appetite and feeling sick
食欲不振、恶心
cramps in the arms, legs and stomach
手臂、腿和胃抽搐
fast breathing or pulse
呼吸、脉搏加速
a temperature of 38℃ or above
体温达38℃及以上
being very thirsty
非常口渴
get them to rest in a cool place - such as a room with air conditioning or somewhere in the shade
转移到凉爽的环境中休息,比如空调房或阴凉处
remove any unnecessary clothing, to expose as much of their skin as possible
脱去多余衣物,尽可能多地暴露皮肤
cool their skin - use whatever you have available, a cool, wet sponge or flannel, spray water, cold packs around the neck and armpits, or wrap them in a cool, wet sheet
皮肤物理降温——用湿的凉海绵或绒布,放置在患者颈侧和腋下周围降温,或者用湿的凉布单包裹
fan their skin while it is moist - this will help the water to evaporate, which will help their skin cool down
若皮肤湿润,可用扇子扇风,加速水分蒸发而降温
get them to drink water - sports or rehydration drinks are fine too
多喝水——运动或补液饮料也可以
feeling unwell after 30 minutes of resting in a cool place and drinking plenty of water
在通风阴凉的环境中休息30分钟且大量饮水后,仍感到不适
not sweating even while feeling too hot
觉得很热但不出汗
a temperature of 40C or above
体温达到40℃或以上
fast breathing or shortness of breath
呼吸急促、气喘
feeling confused
神志恍惚
a fit (seizure)
惊厥
loss of consciousness
意识丧失
not responsive
没有反应
(来源:中国日报双语新闻微信 编辑:陈月华)
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。