手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 健康生活 > 正文

魔幻:为了防止"瘾君子"吸食过量,美国将开设毒品安全注射中心

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Rhode Island set to be first state to pilot safe-injection sites for drug users

魔幻:为了防止"瘾君子"吸食过量,美国将开设毒品安全注射中心

Rhode Island is set to become the first state to create safe-injection sites for intravenous drug users as overdoses take over from car crashes as the number one cause of accidental death in the US.

在美国,吸毒过量已经超过车祸成为导致意外死亡的头号原因。因此,罗德岛州将为静脉注射吸毒者设立全美首个毒品安全注射中心。

617b3984a310cdd3d8167e88.jpeg

The state is set to codify rules for operating supervised injection sites in a two-year pilot program by January, with locations to be agreed upon by March.

该州将在明年1月前制定一项为期两年的安全注射中心运营试点计划,并在3月之前确定注射中心的选址。

Users can also have their drugs tested for fentanyl - an opioid 100 times stronger than morphine which has been blamed for the record-breaking overdose deaths last year.

吸毒者可以在这些地方测试他们吸的毒品是否含有芬太尼,这种阿片类药物的毒性是吗啡的100倍,也是去年用药过量死亡数量破纪录的罪魁祸首。

The main drugs that will be intravenously injected in a safe, supervised environment will be heroin and methamphetamine, which will be administered by trained personnel.

在受监管的安全注射中心内,进行静脉注射的主要毒品是海洛因和甲基苯丙胺,这些毒品将由受过培训的人员进行管理。

Injection-site staff will be equipped with naloxone, which is an antidote used in reversing opioid overdoses, with supporters of the idea say the sites help prevent fatal overdoses while providing users with a starting point for other crucial social services, including medical care and housing.

注射点的工作人员将配备纳洛酮,纳洛酮是一种用于治疗过量吸食阿片类药物的解毒剂。该计划的支持者表示,安全注射中心既可以防止吸毒过量致死,同时又为吸毒者提供医疗和住房等其他重要社会服务。

Rhode Island State Rep. Edith Ajello told the Wall Street Journal that the overdose death of her best friend's son, which occurred during the COVID-19 pandemic, pushed her to advocate for safe-injection sites in an effort to prevent such fatalities statewide.

罗德岛州众议员伊迪丝·阿杰洛在接受《华尔街日报》采访时表示,好友的儿子就是在疫情期间因吸毒过量去世的,这促使她倡导在全州范围内建立安全注射点,以防此类死亡。

'Supervised consumption sites can help to cut these losses,' she said.

阿杰洛称:“受监管的毒品注射中心有助于降低这类死亡。”

Safe injection sites have been slammed by critics who say they encourage illegal drug taking and bring crime to the surrounding area.

安全注射中心遭到批评人士的猛烈抨击,他们表示,这些场所鼓励非法吸食毒品,并导致周围地区犯罪增加。

Democratic Rhode Island State Representative Arthur Corvese called the sites a 'moral oxymoron' as the state still outlaws drugs like heroin, but then creates a safe space for the rules to be broken.

罗德岛州民主党议员阿瑟·科维塞称,这些注射中心在“道德上自相矛盾”,因为该州仍然禁止海洛因等毒品,但却又创造了一个安全空间供吸毒者违法。

The number of people convicted of trafficking fentanyl-related drugs increased 160% since the harsher penalties were enacted in 2018, according to the US Sentencing Commission.

根据美国量刑委员会的数据,自2018年实施更严厉的刑罚以来,被定罪贩运芬太尼相关药物的人数增加了160%。

The Substance Abuse and Mental Health Services Administration this year added $30 million in federal support for harm-reduction services, and the Drug Enforcement Administration lifted a decadelong moratorium on mobile opioid-treatment programs. The administration has also proposed that Congress remove mandatory minimum sentencing for possession of fentanyl-related substances.

美国药物滥用和精神健康服务管理局2021年增加了3000万美元的财政支持,用于“减少危害”的服务,美国毒品执法局解除了长达10年的暂停阿片类药物治疗项目禁令,拜登政府还向国会建议取消对持有芬太尼相关物质的强制性最低量刑手段。

重点单词   查看全部解释    
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
injection [in'dʒekʃən]

想一想再看

n. 注射,注射物,数学函数

联想记忆
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
mandatory ['mændətəri]

想一想再看

adj. 命令的,强制性的,受委托的 n. 受托管理者

联想记忆
moratorium [.mɔrə'tɔ:riəm]

想一想再看

n. 延期偿付,延期偿付期间

联想记忆
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
accidental [.æksi'dentl]

想一想再看

adj. 意外的,偶然的,附属的
n. 偶然,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。