手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(266)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Modern men had to protect themselves particularly carefully when they were confronted by Alan Turing, and they kept the compartments completely separate.

人们在面对图灵时,总是小心翼翼地划出一条界线。

So perhaps too did Alan Turing, when confronting his own situation.

甚至图灵面对自己时,也在试图保持距离。

Behind the singleminded Shavian figure that he cut, especially after the war, acting out in public a set of ideas with relentless intensity, and going to the stake like a modern Saint Joan, there had always been a more uncertain, contradictory person.

特别是战后,在他斩断的独断专行的沙维亚形象背后,他以无情的力度在公众面前表现出一套思想,并像现代圣女贞德一样走向危险境地,总是有一个更加不确定、矛盾的人。

In particular there lay the uncertainty of all his relationships with institutions, neither fitting in, nor presenting a serious challenge.

他与社会之间的关系,似乎总是存在着不确定性,他无法适应,但又没有发生特别激烈的冲突。

In this respect he shared something with many people deeply attracted to pure mathematics and science—never sure whether to regard social institutions as Erewhonian absurdities or as plain facts of life.

在这个方面,图灵与其他一些纯粹的数学家有着相同的困惑——这个社会到底是荒唐的,还是本该如此。

Making a game out of anything, like G.H. Hardy (and like Lewis Carroll), he reflected the fact that mathematics could serve as protection from the world for one who was not so much blind to worldly affairs as only too sensitive to their horror.

他索性像哈代(还有刘易斯·卡洛尔)一样,把这个世界看作一场游戏。这本身反映出一个事实,即对于他们这些对恐惧异常敏感的人们来说,数学是逃避社会的最好工具。

His off-hand, self-effacing humour also shared something with the response of so many gay men to an impossible social situation: in some ways directing a bold, satirical defiance at society—yet ultimately resigned to it.

他那种随性、自嘲式的幽默,则反映了他内心的另一个侧面——他蔑视这个社会,但又不得不屈服。

重点单词   查看全部解释    
defiance [di'faiəns]

想一想再看

n. 蔑视,违抗,挑衅

联想记忆
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
satirical [sə'tirikəl]

想一想再看

adj. 讽刺的,爱挖苦的

 
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 强烈,强度

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。