手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

网飞将拍摄剧版《三体》

来源:chinadaily 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Netflix just announced its plans to turn Cixin Liu's "The Three-Body Problem" trilogy into an original, English-language science fiction series.

网飞公司宣布,计划将刘慈欣的《三体》三部曲改编成一部原创的英文科幻电视剧。
The show will be executive produced and written by David Benioff and D.B. Weiss (the "Game of Thrones" showrunners signed a multi-year deal with Netflix last year that is reportedly worth more than $200 million), along with Alexander Woo, who previously served as showrunner for "The Terror: Infamy."
该剧将由《权力的游戏》主创大卫·贝尼奥夫和D.B.魏斯携手《急地恶灵》第二季制作人亚历山大·伍共同担任执行制片和编剧。大卫·贝尼奥夫和D.B.魏斯去年与网飞公司签订了一份多年合约,据报道价值超过2亿美元(约合人民币13.6亿元)。
"The Last Jedi" director Rian Johnson and his producing partner Ram Bergman are on board as executive producers, while Liu and his American translator Ken Liu will serve as consulting producers.
执导《星球大战:最后的绝地武士》的莱恩·约翰逊和他的制片伙伴拉姆·伯格曼将担任执行制片人,刘慈欣与英文译者刘宇昆将担任制片顾问。
"I have the greatest respect for and faith in the creative team adapting The Three-Body Problem for television audiences," said Cixin Liu in a statement. "I set out to tell a story that transcends time and the confines of nations, cultures and races; one that compels us to consider the fate of humankind as a whole. It is a great honor as an author to see this unique sci-fi concept travel and gain fandom across the globe and I am excited for new and existing fans all over the world to discover the story on Netflix."
刘慈欣在一份声明中说:“我非常尊重并信任改编《三体》的电视剧版创作团队。我书中讲述了一个超越时间和国家、文化与种族界限的故事,它迫使我们考虑整个人类的命运。作为一名作家,我很荣幸能看到这个独特的科幻概念在全球范围内传播并获得书迷们的喜爱,我也很高兴全球各地的新老粉丝能在网飞上看到这个故事。”

网飞将拍摄剧版《三体》.jpg

First serialized in China in 2006, "The Three-Body Problem" and its sequels "The Dark Forest" and "Death's End" (the whole series is also known as "Remembrance of Earth's Past") tell the story of humanity's encounter with a mysterious alien race known as the Trisolarans. After its American publication in 2014, "The Three-Body Problem" was the first Asian novel to win science fiction's Hugo Award and it attracted high-profile fans, including former President Barack Obama. The series has sold at least 8 million copies worldwide.

《三体》于2006年首次在中国连载,其续集《黑暗森林》和《死神永生》(整个系列原名《地球往事三部曲》)讲述了人类遭遇神秘外星种族三体人的故事。自2014年在美国出版以来,《三体》是第一部获得科幻小说雨果奖的亚洲小说,它吸引了包括美国前总统贝拉克·奥巴马在内的众多知名粉丝。这套丛书在全球至少卖出了800万册。
The trilogy is distinguished by its wildly inventive plotting, its detailed scientific extrapolation and its broad perspective, ultimately covering a vast swath of human history.
《三体》三部曲的突出之处在于其大胆创新的情节,详细的科学推断和广阔的视角,最终涵盖了人类历史的一大部分。
"Liu Cixin's trilogy is the most ambitious science-fiction series we've read, taking readers on a journey from the 1960s until the end of time, from life on our pale blue dot to the distant fringes of the universe," Benioff and Weiss said in a statement. "We look forward to spending the next years of our lives bringing this to life for audiences around the world."
贝尼奥夫和魏斯在声明中称:“刘慈欣的《三体》三部曲是我们读过最宏大的科幻小说系列,它将读者带进从20世纪60年代一直到世界末日的旅程,从地球上的生命到遥远的宇宙边缘。我们期待用接下来的人生岁月,将这个作品呈现在全球观众的面前。”
Meanwhile, a cinematic adaptation of Liu's novel "The Wandering Earth" was released last year and became one of China's highest-grossing films of all time.
另外,根据刘慈欣所著的小说《流浪地球》改编的电影于去年上映,成为中国有史以来票房最高的电影之一。

重点单词   查看全部解释    
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
detailed [di'teild]

想一想再看

adj. 详细的

 
infamy ['infəmi]

想一想再看

n. 声名狼藉,丑名,丑行

 
adaptation [.ædæp'teiʃən]

想一想再看

n. 改编,改编成的作品,适应

联想记忆
trilogy ['trilədʒi]

想一想再看

n. 三部曲

联想记忆
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虚构,杜撰,小说

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。