手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

少年依依,紫金霏霏

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Her smile was like sunshine. Her smile took up her entire face. Like me. Kobe always said she was like me.

她像我一样满脸微笑,如阳光一般。科比总是说她和我一样。

She had my fire, my personality and sarcasm. She was tender and loving on the best laugh.

她有我的激情,我的个性,也像我一样言语中透露出讽刺。她很温柔,最爱笑。

She had the best laugh.It was infectious. It was pure and genuine.

她拥有着最美丽的笑容。她的笑总是那么的有感染力,而又那么的纯真。

He was the most amazing husband. Kobe loved me more than I could ever express or put into words.

科比是最了不起的丈夫。科比对我的爱是我无法用语言表达的。

I was fire. He was ice. Vice versaat times. He was my everything.

我热情如火,他冷静如冰。偶尔,我们的角色也会互换。他就是我的一切。

Kobe Gigi and her teammates came into the locker room after the game. He congratulated us on the win that day and our season up to that point,

Gigi和她的队友赛后来到更衣室时,科比祝贺我们那天的胜利,也祝贺我们的赛季结束。

but said, and I'll never forget, "don't shoot yourselves in the foot."

然而他又说了句我永生难忘的话,“不要搬起石头砸自己的脚”。

He meant don't settle, to keep grinding, control what you can. The national championship wasn't far, and our goal was to win it all.

他的意思是一刻也不要停下,继续磨练,尽心掌控力所能及的事。全国冠军已近在咫尺,而我们的目标是赢得这一切。

If I represented the present of the women's game, Gigi was the future.

如果说我代表了现在的女篮比赛,那么Gigi就是女篮的未来。

And Kobe knew it. I remember one time, someone grabbed her jersey, and she sort of just knocked him down and then stepped right over him.

科比也明白。我记得有一次,有个人抓住了她的球衣,然后她就把他撞倒并且直接踩在他身上。

Me and Kobe looked at each other, smiling, and he goes, I don't know where she learned that from. I laughed and said, I do.

我和科比相视一笑,然后他说:“我都不知道她从哪里学来这些的。” 我笑着说,我知道。

The same passion we all recognized in Kobe, Obviously, Gigi inherited.

我们都在科比身上看到了同样的热情。很明显,Gigi继承了这一点。

Her skill was undeniable at an early age. I mean, who has a turnaround fadeaway jumper at 11? LeBron barely got it today.

她虽然很年轻,她的技巧却不可否认。我的意思是,谁在11岁就会转身后仰跳投了?詹皇今天都差点没做出来。

科比

The last time I saw Gigi, they were in Phoenix for a big AU tournament. Kobe brought them to the locker room to watch practice.

我上一次见到Gigi,他们正在菲尼克斯观看一场锦标赛。科比带他们去更衣室观看训练。

I always remember the look on Gigi's face. It was the look of excitement, a look of belonging, a look of fierce determination.

我一直记着Gigi脸上的表情。那是一种激动的表情,一种归属的表情,一种坚定的表情。

The day Kobe gained my respect was the guys were complaining: "Shaq, Kobe's not passing the ball."

科比赢得了我的尊重,在队友的抱怨声中:“沙克,科比不传球。”

I said "I'll talk to him." I said "Kobe, there's no I in team." And Kobe said "I know, but there's a M-E in 'Mother Fucker'".

我说:“我会去和他谈谈。”“科比,团队这个词里没有自我。”科比:“我知道,但是混蛋这个词里有自我。”

So I went back and told Rick and Big Shot Bob, I said, "Just get the rebound. He's not passing."

于是我回去告诉Rick和大心脏Bob:“你们只管抢篮板就行,这家伙不会传的。”

I'll be sure to teach Natalia, Bianka, and baby Capri all your moves. And I promise I will not teach them my free throw techniques.

我一定会教会Natalia, Bianka,和小Capri所有的动作和脚步。当然我保证我绝不会传授他们我的罚球技艺。

What Kobe Bryant was to me, was someone who truly cared about the way either I played the game, or the way that he wanted to play the game.

科比对我来说,是一个真正关心我打球方式的人,或者是一个真正关心他自己想要的打球方式的人。

He wanted to be the best basketball player that he could be. And as I got to know him, I wanted to be best big brother that I could be.

他想成为最好的篮球运动员。当我了解他之后,我希望成为最好的大哥。

Kobe's 60 points and win that night is only outshined by his love for his family as the world's greatest dad.

作为世界上最伟大的父亲,只有他对自己家庭的爱意比退役之战的60分和那场胜利更加伟大。

Just as the sun lights the moon to guide us through the night, Kobe and Gigi will continue to shine light to all of us.

科比和Gigi会继续为我们带来光明,就如同太阳照亮了月亮,指引我们度过黑夜。

But unlike the sun, Kobe and Gigi's fuel will never, ever burn out because their light is eternal.

但是与太阳不同的是,科比和Gigi的能量永远永远不会耗尽,因为他们的光芒是永恒的。

Don't forget: Work hard, and hug the people you love.

不要忘记:努力工作,并拥抱你爱的人。

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

重点单词   查看全部解释    
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)决定,规定,决心,测定,定位

联想记忆
settle ['setl]

想一想再看

v. 安顿,解决,定居
n. 有背的长凳

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
undeniable [.ʌndi'naiəbl]

想一想再看

adj. 不可否认的,无可辩驳的

 
championship ['tʃæmpiənʃip]

想一想再看

n. 锦标赛,冠军,拥护

 
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
genuine ['dʒenjuin]

想一想再看

adj. 真正的,真实的,真诚的

联想记忆
sarcasm ['sɑ:kæzəm]

想一想再看

n. 挖苦,讽刺

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。