If you live in Sydney, Australia, and want to get rid of an old Ikea chair or bookcase, you can take it back to your local Ikea store, which will buy it back from you and resell it to help it avoid ending up in a landfill.
生活在澳大利亚悉尼的你想要丢掉旧的宜家的椅子或书柜的话,你可以把它送到当地的宜家,那里可以回收,然后转卖,从而避免它被扔进垃圾填埋场。
The program, along with programs for furniture leasing that the brand is expanding globally this year, is a part of of Ikea's broader strategy to become climate positive—meaning it reduces more greenhouse gas emissions than its entire value chain creates—in only a decade.
除了这个项目和宜家今年在全球推广的家具租赁项目之外,宜家还有更多的积极应对气候变化的战略,要在短短十年内使温室气体减少量多于其整体价值链温室气体排放量。
Hitting the climate positive goal will mean transforming every part of the business, including the way it designs products, the energy used in suppliers' factories, and how customers use products that are often seen as disposable today. Those changes will have to happen quickly.
要想实现这一积极的气候目标,就意味着要改变每一个环节,包括产品设计方式、供应商工厂使用的能源,以及消费者使用产品的方式,现在人们都是随意丢弃家具。做出这些改变动作要快。
"I think their timing is very aggressive," says Mark Griffiths, the global leader of the Climate Business Hub at the nonprofit WWF, which is working with Ikea on its environmental strategy.
非营利性组织世界自然基金会的气候与能源企业合作平台的全球领袖Mark Griffiths说:“我认为他们时间紧迫。”世界自然基金会正和宜家合作制定环保战略。
"It's a decade away, and if you think about how big that company is, and how many suppliers they have, and what they need to do, it's a huge mountain to climb."
“只有十年时间。只要想想这家公司的规模、他们有多少供应商以及他们需要做的事,你就知道这是多大的工程了。”