手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 服饰搭配 > 正文

Gucci的新设计,直接卖脏鞋子

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Italian designer Gucci is charging an eye-watering £615 ($870) for a pair of dirty-looking trainers which come in a range of stained colours with scuff marks.

意大利时装品牌古驰(Gucci)给一款看起来脏兮兮的运动鞋定下615英镑(870美元)的闻者落泪的售价,它呈现出脏扑扑的颜色和带有磨损痕迹的效果。
The pair of men's Screener leather trainers "reference old school shapes" and were "influenced by classic trainers from the 70s," according to the Italian fashion house.
按照这家意大利时装品牌的说法,这款男士Screener皮革运动鞋“参照了复古造型”,受到了70年代经典运动鞋的影响。
For £615 ($870), the designer trainers boast a "vintage, distressed effect" and feature off-white leather.
615英镑(870美元)的售价底气源于这款时尚的运动鞋对“复古、做旧”和以米白色皮革为特色的标榜。
Gucci's website says: "A pastiche of different influences that span across decades, the Cruise 2019 collection references old school shapes and materials inspired by vintage sportswear.
古驰官网说:“Cruise 2019系列是长达几十年的跨度里不同影响的一个集锦,借鉴了复古运动装的经典造型和元素。”

Gucci的新设计,直接卖脏鞋子.png

"Influenced by classic trainers from the '70s, the Screener sneakers — named for the defensive sports move — feature the Web stripe on the side and vintage Gucci logo, treated for an all over distressed effect."

“受70年代经典运动鞋的影响,这款Screener运动鞋——以防御性体育运动命名——以侧面的网纹和经典的古驰标志为特色,整体呈现做旧效果。”
However, since being advertised online the trainers have been mocked on social media, with one shopper saying: "I've got a few filthy stained pairs like this left abandoned in the garden shed."
然而,自从在网上宣传以来,这款鞋就一直在社交媒体上被吐槽,一位购物者说:“我早就丢了好几双像这样脏兮兮的鞋到花园棚子里了。”
One person branded them "disgusting," while another wrote: "They're filthy. I don't think many fashion victims would want to spend that much on something that looks like it was thrown away 20 years ago."
一边有人定义它“有特色”,而另一边有人写到:“它们脏兮兮的。我觉得很多时尚达人都不会花那么多钱买个看起来20年前就被丢掉的东西”
Another pair of Gucci trainers with the same eye-watering price tag is the Rhyton trainer, a tennis shoe which has also been designed to appear dirty with the brand's "vintage, distressed effect."
古驰家还有一款和这款一样有着难以接受的高价运动鞋,Rhyton球鞋,它是一款网球鞋,同样设计成脏兮兮的样子,有着古驰式的“复古和做旧”。
Last year, luxury brand Golden Goose was accused of "glorifying poverty" for selling a £428 pair of trainers designed to look worn out with a piece of "tape" purportedly holding the shoe in place.
去年,奢侈品牌Golden Goose因出售一款售价428英镑的运动鞋而被指责“美化贫困”,这双运动鞋设计成被穿旧的效果,据称是用一段胶带将鞋固定住。
Critics said that the design was "peak capitalism.
"评论家们称这款设计为“资本主义的末路”。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
pastiche [pæs'ti:ʃ]

想一想再看

n. 混成曲,模仿作品

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
span [spæn]

想一想再看

n. 跨度,跨距,间距
vt. 横跨,贯穿,估

 
boast [bəust]

想一想再看

v. 吹牛,自夸,说大话
n. 自吹自擂,自夸

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。