Rather than wearing traditional robes, try putting a unique spin on your "Harry Potter" costume.
哈利波特迷们,千万别穿传统的魔法学校长袍,穿点特别的吧。
With the 20th anniversary of "Harry Potter" upon us and a new "Fantastic Beasts" movie set for release in November, everyone will want to dress as a character from the wizarding world this Halloween.
去年是《哈利波特》诞生20周年,新一部《神奇动物》电影也将于十一月上映,今年万圣节每个人都会想打扮成魔法世界中的角色。
This is the first Halloween since the release of "Black Panther," so catsuits will be everywhere.
这是《黑豹》上映后的第一个万圣节,黑豹战衣将会随处可见。
Superheros outfits are usually a solid choice for Halloween, but the popularity of the recent "Black Panther" movie is sure to increase the number of Wakanda-related costumes.
超级英雄的装扮是很多人万圣节的不二之选,但是近来《黑豹》电影的火爆必将让黑豹战衣越发流行。
The Incredibles are going to be a common costume for families this year.
超人一家将是今年最常见的万圣节家庭装扮。
People loved "Incredibles 2," so there's a good chance that tons of families will dress up as the dynamic super group this Halloween.
人们喜欢《超人总动员2》,所以千万家庭很可能在今年万圣节打扮成活力十足的超人一家。
Just about every Marvel character came together for "Avengers: Infinity War," so they're all going to be common costumes.
《复仇者联盟3》聚集了几乎所有漫威角色,所以漫威英雄的装扮将在万圣节烂大街。
People are still pretty upset over the ending of "Avengers: Infinity War," so it's probably best to avoid dressing up as characters from the Marvel universe altogether. Besides, superhero costumes are a bit tired in general.
人们仍然对《复仇者联盟3:无限战争》的结尾感到很郁闷,所以可能最好还是避免打扮成漫威宇宙的任何一个角色。此外,人们对超级英雄的装扮基本也看累了。
"Game of Thrones" costumes will be popular as ever.
“权游”装扮还是会一如既往的流行。
Fans are gearing up for the eighth and final season of "Game of Thrones," so you can expect to see multiple versions of Daenerys Targaryen at any Halloween party you attend.
粉丝们都很期待《权力的游戏》第八季,也就是最终季,所以你将会在万圣节派对上看到多个版本的龙母。
Overly simple cat costumes shouldn't be worn.
过于简单的猫咪装扮不可取。
Wearing an all black outfit and pair of cat ears on Halloween is more of an easy way out than a classic Halloween costume.
穿一身黑、戴两只猫耳朵不是经典万圣节装扮,而是在偷懒糊弄。