Eco-unfriendly tourist transport vehicles will be banned from base camp starting in 2019 at Mount Qomolangma, in a Tibetan county government environmental campaign.
西藏一县政府日前发起了一项环保活动,2019年起将禁止非环保旅游车辆前往珠峰大本营。
Locals who live below the poverty line will be employed as tour guides and drivers of new electric golf-style buggies to and from the camp, China Tibet Online reported, citing a government official of Tingri county, Xigaze, Tibet autonomous region.
中国西藏网援引西藏自治区日喀则市定日县政府的一名官员的话称,新的高尔夫球车式电动车将往返于珠峰大本营,电动车司机和导览员将由当地的贫困户来担任。
"It will help reduce pollution in the area and raise the income of locals," Wang Qiong, deputy head of Tingri county, said.
定日县副县长旺琼表示:“这既有助于减少该地区的污染又可以帮当地居民增加收入。”
"This area has a fragile environment and its natural conditions have limited processing capabilities of trash and sewage, which must be handled very carefully."
“这片区域的环境比较脆弱,自然条件对垃圾和污水的处理能力有限,必须慎重处理。”
More than 100,000 people, including 40,000 mountaineers and hikers, visited the Qomolangma Base Camp and the nearby area in 2017, the Xinhua News Agency reported in March.
新华社3月份时曾报道,2017年珠峰大本营及其周边区域接待游客超过10万人次,其中包括登山者和徒步者4万人次。
Some 2.26 tons of human feces, one ton of mountaineering trash and 5.24 tons of household waste have been removed from the world's highest peak since April.
自今年4月以来,这座世界最高峰已经清理出约2.26吨人类粪便、1吨登山垃圾和5.24吨生活垃圾。
Electric buggies are used in scenic spots across China to reduce emissions, Zhang Shangzheng, dean of the tourism management department at Anhui University, told the Global Times.
安徽大学旅游管理系系主任章尚正向《环球时报》透露,中国各地的景点都在使用电动车辆来减少排放。
"If local government chooses charging piles to solve the power issue, such piles must be carefully installed at places that do not influence the water or damage the beautiful scenery," he said.
他表示:“如果当地政府选择充电桩来解决电力问题,那么充电桩必须在不影响水资源、不破坏美丽风景的地方小心安装。”