本华莱士、阿里纳斯、罗伊,乃至姚明,他们都曾经在篮球场上给我们留下了无数美好的回忆。但辉煌的职业生涯也不过是人生的上半场,那么现在,就让我们一起来看看昔日巨星们的下半场表现吧!
Big Ben
本·华莱士
First of all, Ben Wallace shaved off his signature afro, so that kind of threw us for a loop. The undrafted free agent, former Defensive Player Of The Year, and former champion with the Detroit Pistons has had his #3 jersey retired in 2016. He's had some legal trouble but has since put that behind him.
首先值得一提的是,本·华莱士剃掉了他的标志性的爆炸头,不禁让我们想起他的整个职业生涯。这位落选的自由球员,曾是年度最佳防守球员,底特律活塞队夺冠功臣,而他的三号球衣也在2016年退役。尽管他曾遇到了一些法律纠纷,但后来却把这件事抛诸脑后。
Thankfully, there's a happy ending to this, as Wallace was recently named a part owner of the Grand Rapids Drive, the minor league affiliate basketball team of the Detroit Pistons, where his career officially took off.
值得宽慰的是,华莱士收到了一个开心的消息,他最近成为Grand Rapids Drive的老板之一,Grand Rapids Drive是底特律活塞队在NBA发展联盟的球队,他的事业在这里正式起飞。
“零号专员” 阿里纳斯
Arenas is a three-time NBA All-Star, three-time member of the All-NBA Teams, and was voted the NBA Most Improved Player in the 2002–03 season.
阿里纳斯是三届NBA全明星球员,曾三次入选NBA最佳阵容,并在2002-03赛季被评为NBA进步最快球员。
Arenas was most often nicknamed “Agent Zero“, due to his former jersey number and his clutch shot-making ability, but has increasingly been referred to as “Hibachi”, a nod to the small Japanese barbequing device, which literally translates to “bowl of fire.”
因为他之前的球衣号码是零号并且拥有超强的关键球能力,阿里纳斯最常被称为“零号特工”。但越来越多的人把他称为“海钵僧”,这些都是对他实力的肯定。
A guy who was no stranger to controversy during his final days in Washington, Gilbert Arenas always manages to stir up headlines. Arenas seemed to pop up out of nowhere again in 2017, when he allegedly started a social media “beef” with noted Washington, D.C. sports fan Mia Khalifa.
在华盛顿最后的日子里,吉尔伯特·阿里纳斯经常产生争议,他总能引起媒体的关注。2017年,阿里纳斯似乎又冒了出来,据称当时他与华盛顿特区著名体育迷米娅·哈利法(Mia Khalifa)在社交媒体上发起了一场“吐槽大战”。
It was later revealed that the “beef” was a bit hoax, as the two of them were part of a forthcoming sports talk show Complex' YouTube channel, called “Out of Bounds.”
后来有人透露,“吐槽”只是一个恶作剧,因为他们俩是即将推出的体育谈话节目“YouTube频道”的一部分,该频道名为“Out of Bounds”。
丹尼·格兰杰
Danny Granger was one of the most underrated stars in the NBA, proved by the fact that he made only one All-Star team (2009) over the course of his 10 years in the NBA. But Granger's knees eventually betrayed him, and much of the latter part of his career was spent trying to overcome said issues, with little luck.
丹尼·格兰杰是NBA最被低估的明星之一,他在NBA的10年里只入选过一次全明星队(2009)。幸运女神并没有眷顾他,最终格兰杰的膝盖还是背叛了他,他职业生涯的后半段大部分时间都在努力克服膝盖问题。
Granger has kept busy by heavily involving himself in the “Dribble to Stop Diabetes” campaign, because of his family's history with diabetes. He also built up a real estate investment company on the side as well. In January of 2017, Granger began working as a studio and game analyst for the CBS Sports Network.
由于他的家族有糖尿病病史,所以他退役后一直忙于“运球阻止糖尿病”运动。他同时还建立了一家房地产投资公司。2017年1月,格兰杰开始在哥伦比亚广播公司(CBS)体育网络工作,担任游戏分析师。
布兰登·罗伊
Brandon Roy's balky knees forced his premature retirement in 2011, and forced him to stay retired even despite a failed comeback attempt in 2012. In his post-playing days, Roy has taken to coaching. In 2017, Roy received Naismith National High School Coach of the Year award after his Seattle-area high school team posted a perfect 29–0 record during the regular season.
2011年,布兰登·罗伊的膝盖迫使他提前退役,并迫使他在2012年的复出尝试失败后依然保持退役状态。在他退役后的日子里,罗伊开始做教练。由于在2017年他在西雅图地区的高中球队在常规赛中打出了完美的29-0记录在,罗伊获得了纳史密斯国家高中的年度最佳教练奖。
That led to Roy being offered the job as head coach at nearby Garfield High School, where former high school stars and current NBA prospects Michael Porter Jr. and Jontay Porter used to play.
这让罗伊得到了加菲尔德高中的总教练一职。前高中明星、现任NBA新秀小迈克尔·波特和乔纳森·波特曾在那里打球。
阿伦·艾佛森
Allen Iverson's post-playing days are filled with just as many ups-and-downs as his days in the NBA. In 2010, right as his playing days were coming to a close, Iverson's wife Tawanna, who stood by his side amidst all the craziness of Iverson's career and life, filed for divorce.
艾弗森退役后的日子和他在NBA的日子一样充满了起伏。2010年,正当艾弗森的比赛生涯接近尾声时,曾经沉浸在艾弗森事业和生活疯狂之中的的妻子Tawanna,提出了离婚。
She also sought custody of the couple's five children, along with alimony payments. Even though he insisted otherwise, Iverson's finances were a mess, as he had two different homes foreclosed upon since 2013.
她还寻求对五个孩子的监护权,以及赡养费。尽管他坚称,艾弗森的财务状况一团糟,因为他从2013年起就有两套不同的房子被取消赎回权。
Iverson was supposed to get things back on track by joining the BIG3 basketball league for retired players, but seemingly quit on the league before it started, then declared he was returning to the league, but only to coach.
艾弗森本来是想通过加入“BIG3”的退役球员来重回赛场的,但是他似乎在联赛开始前就退出了联赛,然后宣布他将重返联赛,但仅仅是执教。
大姚
Even though injuries derailed his NBA career, Yao Ming has very much made the most of his days after basketball. For instance, he owns and operates Yao Family Wines in St. Helena, California, an endeavor in which he's reportedly "very involved.”
尽管伤病影响了姚明的职业生涯,但他还是充分利用了篮球之后的时光。例如,他在加州圣赫勒拿拥有并经营姚家族葡萄酒,据报道他“非常投入”。
Yao is also the head of Chinese Basketball Association, helping further grow the game in his homeland. He's even worked with WildAid as an ambassador in the organization's efforts to prevent hunters from poaching elephants to facilitate the black market sale of ivory.
姚明也是中国篮球协会的主席,帮助他在家乡进一步发展篮球运动。他甚至还与野生救援组织合作,担任该组织的大使,防止猎人偷猎大象来促进黑市象牙交易。
更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂