Chinese entities filed for 530 camera and video surveillance patents last year - more than five times the number applied for in the US - as the country ramps up facial recognition technologies and social monitoring.
随着中国面部识别和监控技术的提高,去年中国的实体提交了530项与摄像头和视频监控相关的专利申请,是美国同类专利申请数量的5倍多。
According to CB Insights, which tracked patents on the Espacenet database, China's patent filings compare with just 96 in the US.
技术咨询公司CB Insights对欧洲专利数据库进行追踪后发现,与中国相比,美国去年申请的此类专利仅为96项。
China also filed more than 900 facial recognition patents, the tech consultancy found.
此外,中国还申请了900多项面部识别专利。
Industrial insiders said the US led when it came to the technology, but China was driving industrial applications.
业内人士表示,虽然美国仍在人脸识别技术上领先,但中国正在推进该技术在行业内的应用。
China was helped by people's greater willingness to adopt new technology, they added.
他们还表示,在中国,该领域正受到人们更乐意接受新技术的推动。
China has committed significant investments to growing the capabilities of its domestic artificial intelligence industry, including in a $2.1 billion research campus, and recently announced an open-source platform for AI development.
中国已经投入了大量的资金来提高国内人工智能产业的水平,包括一个21亿美元的研究园区,并且最近还公布了一个人工智能研发的开源平台。
China has adopted industrial policies to support both giant tech companies like Alibaba and Tencent, and also the country's many startups.
中国已经采取了产业政策来扶持阿里巴巴和腾讯这样的大型科技公司,以及中国的许多创业公司。