手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 校园生活 > 正文

追求更加公平合理 教育部取消5项高考加分项目

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China will eliminate five preferential items from its education policy that add bonus points to a student's national college entrance exam, or gaokao, as part of an effort to have a more fair and scientific selection process, the Ministry of Education said last Wednesday.

教育部上周三表示,我国将取消教育政策中的五个加分项,不再给参加全国大学统一入学考试(即高考)的学生这些额外加分。这是为促使高考选拔过程更加公平合理的举措之一。
The ministry will stop giving bonus points to students who have exceptional sports ability, who have won academic Olympiads or science and technology competitions, who are named "provincial-level excellent students", or those who have performed "righteous and courageous deeds", according to a statement posted on its website.
根据教育部网站发布的声明,我国将全面取消体育特长生、中学生学科奥林匹克竞赛、科技类竞赛、省级优秀学生、思想政治品德有突出事迹等全国性高考加分项目。
The statement does not mention ethnic groups, the children of national martyrs or returned overseas Chinese, meaning they may still be eligible for bonus points on the gaokao.
这项声明没有提到少数民族、烈士遗孤或归国华侨的孩子,这意味着他们可能仍在高考中享有加分政策。
Currently, students with top performance in athletics or science can be awarded up to 20 points on the gaokao, although some provinces have already canceled such items under a notice issued by the ministry four years ago.
尽管部分省份已根据教育部四年前发布的公告取消了这些加分项,但是在体育或理科方面表现突出的学生目前仍能获得最高20分的高考加分。

追求更加公平合理 教育部取消5项高考加分项目

In 2014, the ministry released a joint notice with several other ministries requiring all provinces and regions to review and reduce the number of items used to provide extra points to students with science or sports talents.

2014年,教育部和几个其他部委发表了一份联合通知,要求所有省份和地区审查并减少对有科学或体育天赋的学生的加分项。
Speaking of the latest directive, Xiong Bingqi, vice-president of the 21st Century Education Research Institute, said: "The statement is meant to ensure the equity of college admissions by reducing the possibility of fraud and abuse. It can reduce corruption related to the preferential policy and reverse the trend of more Chinese students studying for Olympiads from an early age just to get the extra points."
谈到最新指示,21世纪教育研究院副院长熊丙奇表示:“这项声明意味着通过减少欺诈和滥用职权的可能性,来确保大学录取的公平性。它能减少与优惠政策相关的腐败问题,并扭转了更多中国学生在非常早就开始学习奥数只是为了获得加分的趋势。”
However, it does not mean children with special talents will be undervalued. They can still choose the independent college admission route, which is provided by some universities, he added.
熊丙奇还表示,但这并不意味着有特长的学生将不受重视。他们仍可以选择通过一些高校提供的自主招生这条路。
Currently, 90 universities have allocated 5 percent of their enrollment slots to independent admissions designed for students with special talents. They admit more than 20,000 students every year.
现在,有90所大学已经将5%的招生名额分配给了那些特长学生的独立招生,他们每年将招收超过2万名学生。

重点单词   查看全部解释    
righteous ['raitʃəs]

想一想再看

adj. 公正的,公义的,当然的

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
courageous [kə'reidʒəs]

想一想再看

adj. 勇敢的

 
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 
exceptional [ik'sepʃənl]

想一想再看

adj. 例外的,异常的,特别的,杰出的

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
bonus ['bəunəs]

想一想再看

n. 奖金,红利

联想记忆
equity ['ekwəti]

想一想再看

n. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。