The notion that blondes have more fun is an age-old myth.
金发女郎更迷人的说法是一个古老的神话。
However, research has discovered that hair colour can influence the way in which you're regarded by the opposite sex in terms of attractiveness, youth and overall health.
然而,有研究发现,头发颜色的确可能影响你在异性看来是否有吸引力、是否年轻和整体上是否健康。
Psychologists from the Augsburg University in Minnesota recently carried out a study to determine to what extent the hair colour of women can impact the way in which they're perceived by men.
来自美国明尼苏达州奥格斯堡大学的心理学家最近进行了一项研究,以确定女性头发颜色会在多大程度上影响男性对她们的印象。
The group of 110 male participants were presented with computer-generated images of women with either blonde, brunette or black hair.
研究者给110名男性受试者展示了由电脑合成的女性图像,她们头发的颜色有金色、栗红色或黑色。
The study found that the majority of the men would generally associate the women with lighter hair as being more youthful and attractive in comparison to the women with darker hair.
研究发现,与深色头发的女性相比,大部分男性都觉得发色较浅的女性更年轻也更有吸引力。
Furthermore, the women with lighter blonde or brunette hair were typically considered as having greater potential as a romantic partner than those with black locks.
此外,相比黑色头发的女性,拥有淡金色或浅褐色头发的女性通常被认为更有可能是浪漫的伴侣。
The researchers concluded: "These results suggest that males are able to make complex judgements about women concerning their desirable relationship based on discernable characteristics such as hair colour and length."
研究人员总结称:“这些结果显示,男性能够基于头发颜色或长度等可辨别的特征,就女性想要什么样的关系作出复杂的判断。”