A recent report shows that college students born in the 1990s are not as eager to buy houses as their predecessors, a sign that traditional notions of homeownership are weakening.
一份近日发布的报告显示,90后大学生对买房的热衷程度不如80后,这是传统的住房观念正在淡化的迹象。
Most college students born in the 1980s and 1990s agree that owning a home is essential to creating a solid foundation, but the proportion of those born in the 90s is relatively lower, according to the blue paper by the Chinese Academy of Social Sciences.
根据中国社会科学院发布的蓝皮书,大部分80后和90后大学生认同拥有住房对打造坚实基础来说非常重要,但持这一观点的90后大学生比例相对较低。
The survey asked participants if "buying a house" made them feel that they were truly "at home".
调查询问了受访者是否“有自己的房子才有家的感觉”。
It collected 10,765 samples from 12 universities in China, and found that 96.8% of those born in the 80s "totally agree" or "agree". The number is 88.2% among those born after 1990, and 85.4% for those born after 1995.
该调查共收集了12所中国高校的10765个样本,结果发现,96.8%的80后对此“非常同意”和“同意”,90后和95后中的这一比例分别为88.2%和85.4%。
More than 60% of college students born in the 80s would take on a heavy mortgage, while more than half of those born in the 90s say they would not.
超过六成的80后大学生愿意背负沉重的房贷,超过五成的90后大学生则称自己不愿这样做。
About 45% of those born after the 1990 say they would like to spend money on enjoying life.
约45%的90后称他们更愿意把钱花在享受生活上。
The change in attitude about buying houses is related to high property prices, the blue paper said.
该蓝皮书称,买房观念的变化与高房价有关。
The paper also found that competition and living costs are higher in first-tier cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, but that graduates did not leave these cities for those reasons.
该蓝皮书还发现,北京、上海和广州等一线城市的竞争和生活成本更高,但是这些毕业生并没有因为这些原因而离开这些城市。