Apple's chief executive Tim Cook has been ordered by the firm to use only private jets for both business and personal transport.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克已经被该公司被责令在商务和个人出行时必须使用私人飞机。
In documents filed with the US markets regulator, Apple said the policy was "in the interests of security and efficiency".
在提交给美国市场监管机构的文件中,苹果公司表示,该政策是“为了安全和效率”的利益。
Apple reported that Mr Cook's personal travel expenses came to $93,109 in 2017.
苹果称,2017年,库克先生的个人差旅费用达到了93109美元。
His personal security expenses came to $224,216, the tech giant added.
该科技巨头还表示,他的个人安全费用达到了224216美元。
In 2017, the chief executive's salary was just over $3m. He also received $9.3m in bonuses, plus $89m of shares that were promised to him if he met certain targets.
在2017年,这位首席执行官的薪酬超过了300万美元。此外,他还获得了930万美元的奖金,外加如果他实现了某些目标,他将得到承诺的价值8900万美元的股票。
Apple's market capitalisation rose to $868bn in November, making it the world's most valuable publicly-traded company.
去年11月,苹果的市值增至8680亿美元,成为全球市值最高的上市公司。
The tech giant has suffered controversy recently. On 21 December, Apple was forced to admit that it had been deliberately slowing down ageing iPhones to help manage performance issues caused by their batteries wearing out.
这家科技巨头最近饱受争议。去年12月21日,苹果被迫承认,一直在故意使得之前所有的苹果手机运行变慢,以帮助管理因电池耗尽而导致的性能问题。
The firm is being sued in eight separate cases in the US over the matter, as well as facing legal action in Israel and France.
该公司在美国的8个独立案件中被起诉,并在以色列和法国面临法律诉讼。