A new survey conducted by the China Youth Daily and wenjuan.com has found that 54.7% of respondents could accept children taking their mother's surname.
《中国青年报》和问卷网进行的一项最新调查发现,54.7%的受访者能接受孩子随母亲的姓。
Of the 2,032 respondents, men accounted for 48.5% and women accounted for 51.5%. 78% of the respondents had children.
在2032名受访者中,男性占48.5%,女性占51.5%。78%的受访者有孩子。
Of those asked, 47.5% say they feel that children should bare their father's surname.
在这些受访者中,47.5%的人表示他们觉得孩子应该随父亲的姓。
16.5% of those asked say they would accept a concept where the surnames of parents are merged to create the child's surname.
16.5%的受访者称,可以接受将父母的姓合并作为孩子姓氏的理念。
In the survey, 55.4% asked said they thought the surname of the child was a very important issue.
调查中,有55.4%的受访者称他们认为孩子的姓是非常重要的问题。
Of those, 65.2% men thought the child's name was important, which is significantly higher than the proportion of female respondents at 46.2%.
在这些受访者中,认为孩子的姓重要的男性受访者的比例为65.2%,显著高于女性受访者的比例(46.2%)。
The survey also suggests 37.8% of those asked say they believe that many couples have had conflicts over the surname of children.
该调查还显示,37.8%的受访者认为很多夫妻因孩子的姓产生过矛盾。