Health-conscious students are cutting back on alcohol and spending almost four times more on fitness than they were a decade ago, new research suggests.
一项最新研究表明,有健康意识的学生们正在减少酒精的摄入,并且在健身上的花费几乎是十年前的四倍。
Student letting app SPCE, which is launching next month, commissioned a survey of more than 2,000 people and found that alcohol was at the bottom of today's student expenditure list, accounting for just 68 pound of average monthly spend.
下个月即将推出的应用SPCE对2000多人进行了一项调查,结果发现,酒精位于现在学生支出清单的底端,在平均每月支出中仅占68英镑。
Some 18 per cent of those surveyed said they spent nothing at all on alcoholic drinks.
约有18%的受访者表示,他们在酒精饮料上一分钱都没花。
In a study of 294 female students by researchers at Drexel University and the University of Pennsylvania, it was found that those who hopped on their scales every day over two years saw a drop in both BMI and body fat compared to those who didn't.
卓克索大学和宾夕法尼亚大学的研究人员对294名女学生进行了一项研究,结果发现,在两年内那些每天上秤称体重的女生与不称的女生相比,体重指数和身体脂肪都有所下降。
Money spent on health and fitness, including gym memberships, exercise classes and sports clubs, was 120 pound on average.
花在健身上的钱,主要包括在健身房、健身班和运动俱乐部里的花费,平均为120英镑。
The survey, which included students living at home, found the average cost of rent and bills to be 274 pound.
将住在家里的学生包括在内的该调查发现,房租和账单的平均花费为274英镑。
Second only to rent and bill costs, travel is a substantial outgoing for students today - they spend an average of 235 pound a month, up from just 68 pound for those who graduated between 2007 and 2017.
对于今天的学生来说是相当重要的、仅次于房租和账单的费用是旅行--他们平均每个月要在这一项上花飞235美元,而2007年到2017年间毕业的学生只有68英镑。
Leon Ifayemi, co-founder and chief executive of SPCE, said the research suggests that the stereotype of students spending all their cash on drinking and partying is far from the truth.
SPCE的联合创始人兼首席执行官Leon Ifayemi称,这项研究表明,认为学生们把所有的钱都花在喝酒和聚会上这一刻板印象,其实与事实相差甚远。