As a fashion icon, the two-year-old is a little young for the catwalk.
作为一名时尚达人,两岁的孩子对于T形台来说还有点小。
However, Princess Charlotte has overtaken her mother and any other royal in terms of inspiring copycats.
然而夏洛特公主在激发人们的模仿欲方面已超越了她的母亲和其他的皇室成员。
Searches for Princess Charlotte on eBay increased 10-fold on her second birthday on May 2, which saw the publication of official photos of her wearing a yellow cardigan.
5月2日夏洛特公主两岁生日当天,官方发布她身穿黄色羊毛衫的照片后,eBay上夏洛特公主的搜索量增加了10倍。
Similarly, a Liberty print smock dress worn by the young princess on the royal tour of Germany in July saw a six-fold increase in people searching "Princess Charlotte Dress".
同样,这位小公主在7月皇室的德国之行中穿的一件Liberty的小碎花罩衫裙,使人们对“夏洛特公主连衣裙”的搜索量增加了6倍。
An eBay spokesman said the little princess has the biggest "spend power" of the royals this year.
一位eBay发言人称,小公主是今年最有“消费号召力”的皇室成员。
The royal family are hugely popular with British buyers with the queen regularly attracting the attention of shoppers.
皇族在英国买家中极具人气,女王就经常吸引消费者的关注。
But it's the youngest generation of royals who really generate the must-have fashion items - and driving a new generation of shopping behavior on eBay.
不过真正引领必备时尚单品潮流、推动eBay新一代购物习惯的是皇室最年轻的一代。
The princess's wardrobe is chosen by mother, Kate, who remains hugely important in boosting the sales of British fashion labels, particularly in America, according to eBay.
eBay方面表示,夏洛特公主的全部衣物都是她的母亲凯特王妃挑选的,在促进英国时尚品牌的销售上,凯特王妃依然发挥着非常重要的作用,特别是在美国市场上。
And every time, the Duchess of Cambridge makes a major public appearance there is an effect on shopping behaviour in both countries.
凯特王妃每次出席重大公共场合的着装都会在英美两国引起跟风购物效应。