A college in Chongqing has caused heated debate for offering students a new training program on how to gain fame online, calling it "innovative practices to meet employment demands."
近日,重庆市一所大学因向学生提供一项关于如何在网上出名的新培训项目(称其为“满足就业需求的创新做法”),从而引发了热议。
The Chongqing Institute of Engineering is now cooperating with a local communications firm to train students on how to make live video streaming a hit.
重庆工程学院目前正与当地一家通信公司合作,培养学生们如何使直播轰动一时。
It has attracted 19 students, mainly from those majoring in e-commerce and marketing.
这一项目吸引了19名学生,他们主要来自电子商务和营销专业。
The course at the school of management includes tips on online broadcasting, making better-quality short videos and how to interact with audiences to persuade them to donate gifts, a major income source for broadcasters.
该校管理学院的这门课程的内容包括:网上直播的技巧、制作质量更好的短视频、如何与观众互动并说服他们赠送礼物(这是主播的主要收入来源)等。
It has drawn much concern from netizens about its curricula, faculties and negative influence on students.
其课程、师资以及对学生的负面影响备受网友们的关注。
A teacher at the school said students apply for the course voluntarily, but must meet the firm's conditions on language skills, physique and appearance. The firm will hire those it likes at the end of the course.
该校的一名老师称,学生们可自愿申请这门课程,但必须满足这家公司在语言技能、体格和外表方面的条件。该公司会在课程结束时雇佣它看好的学生。
An official with the institute said despite the program's name of Cyber Celebrity School, it's actually just a joint training course designed to explore new job opportunities.
学校的一名官员表示,尽管该项目名为“网红学院”,但是它实际上只是一个旨在探索新的就业机会的联合培训课程。
The purpose is to make innovative efforts between the school and business, and also cultivate high-quality talent to the live streaming sector.
该项目的目的是在学校和企业之间进行创新努力,并为直播行业培养高素质人才。