Dogs in the suburbs of India's financial capital Mumbai are reportedly turning blue due to untreated industrial wastes being released into a river.
有报道称,印度经济中心孟买郊区的狗变成了蓝色,可能是由于工业废水未经处理污染了河流。
Stray dogs near Navi Mumbai's Taloja industrial area often wade into the Kasadi river for food and water.
孟买新区中,塔罗加工业区的流浪狗常常会到卡萨迪河中寻找食物或直接饮用河水。
The group filed a complaint with the Maharashtra Pollution Control Board (MPCB), saying the untreated waste that industries were releasing directly into the river was causing suffering to the animals.
该组织向马哈拉施特拉污染控制委员会(MPCB)提出投诉,称工厂将未经处理的废物直接排入河流,使动物遭受痛苦。
Taloja is said to have nearly 1,000 pharmaceutical, food and engineering factories.
据了解,该区域有近千家制药、食品以及制造业工厂。
"It was shocking to see how the dog's white fur had turned completely blue," Arati Chauhan, resident of Navi Mumbai who runs the animal protection cell said. "We have spotted almost five such dogs here and have asked the pollution control board to act against such industries," she added.
住在孟买新区的动物保护机构负责人阿拉蒂·乔汉说:“看到狗的白色皮毛完全被染成蓝色真是令人震惊,我们已经在这一地区发现了五只这样的狗。目前我们要求污染控制委员会对这些工厂采取措施。”
MPCB officials said they had taken cognisance of the complaint. "Allowing the discharge of dye into any water body is illegal. We will take action against the polluters as they are destroying the environment," the board's regional officer Anil Mohekar said. "We have directed our sub-regional officer to investigate," he added.
MPCB的官员表示已经受理投诉。“排放染料到水体中是非法的。我们将惩罚那些污染环境的人。”委员会的区域负责人阿尼尔·摩何卡尔说道,“我们已经派遣下属区域负责人着手调查。”
Animal rights activists are wondering if the move has come a bit too late.
尽管如此,动物权益保护者们还是质疑MPCB的表态是否过晚。
"We have only spotted blue dogs so far. We do not know if birds, reptiles and other creatures are affected or if they have even died owing to the dye discharged into the air," Chauhan said.
乔汉说:“目前为止只是目睹了蓝色的狗,我们无法得知是否有鸟类、爬行类和其他生物因为这些排放到空气中的染料受到影响甚至死亡。”