Seven major drinks companies including Coca-Cola and PepsiCo will limit the sugar content of drinks they sell in Singapore, as part of the country's campaign to fight diabetes.
包括可口可乐和百事可乐在内的7家主要饮料公司,将限制其在新加坡市场出售的饮品的含糖量,这是新加坡抗击糖尿病措施的一部分。
Singapore is one of the first countries in Asia to target sugary drinks, bringing it in line with many Western nations that have sought to mitigate the health risks associated with sugar through measures such as taxes and warning labels.
新加坡是亚洲最早瞄准含糖饮料的国家之一,这与许多西方国家的做法一致,这些国家试图通过增加税收和贴警告标签等措施来减轻与糖有关的健康风险。
Globally, beverage firms have been reworking recipes, racing to cut sugar and introduced more options to cater to increasingly health-conscious consumers
在全球范围内,饮料公司一直在重新制作配方,他们竞相削减糖分、提供更多种类,以此来迎合那些越来越注意健康的消费者。
Singapore's ministry of health said the seven firms had signed an industry pledge to remove by 2020 drinks that contain more than 12 per cent sugar from their portfolios of sugar-sweetened beverages.
新加坡卫生部日前表示,这七家公司已签署了一项行业承诺,将在2020年之前清除含糖超过12%的糖分饮料。
As well as Coca-Cola and PepsiCo, the companies include F&N Foods, Malaysia Dairy Industries, Nestle, Pokka and Yeo Hiap Seng.
除可口可乐和百事可乐以外,这些公司还包括F&N Foods、马来西亚乳业、雀巢、Pokka以及Yeo Hiap Seng。
Daily sugar consumption per capita from soft drinks has risen since 2010 to 6.08 grams in Asia-Pacific in 2016, with Singapore at 11.99 grams, according to market research firm Euromonitor.
据市场调研公司欧睿的数据显示,自2010年以来,亚太地区人均每日的软饮料糖摄入量已上升至6.08克,而新加坡为11.99克。
Consumption has been trending lower in Europe and the United States, but it is still higher than in Asia-Pacific.
虽然欧洲和美国的摄入量一直在下降,但仍高于亚太地区。
"Governments in Asia are actively promoting healthy consumption, such as Malaysia which launched its Healthier Choices Logo in April 2017," said Euromonitor analyst Nathanael Lim. "Consumers also have an increasing preference for beverages containing natural ingredients with zero sugar."
欧睿的分析师纳撒内尔·利姆表示:“亚洲各国政府正在积极推动健康消费,比如马来西亚在2017年4月推出了更健康的选择标语。消费者也越来越倾向于无糖的天然饮料。”